Anònim. Vida de sant Josafat [Català]. Traductor: Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511)
Aquesta obra és:
Traducció de: Anònim. Barlaam i Josafat
| Publicació de la fitxa: 2013-02-25 Darrera modificació: 2015-03-10 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Autor: | Montse Ferrer |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Anònim |
| Títol regularitzat: | Vida de sant Josafat |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCMP 0.2.1 |
| Traductor: | Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511) |
| Llengua: | Català |
| Data: | expressa - 1494 |
| Estat de l'obra: | perduda |
| Matèries: | Religió - Hagiografia |
| Transmissió |
| Observacions: | Imprès a Barcelona el 1494. No es conserva cap exemplar de l'edició. L'únic exemplar descrit havia pertangut a la biblioteca d'Hernando Colón. |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Calders i Artís (1985), "La llegenda de Barlaam i Josafat ..."
Badia (1990), "La novel·la espiritual de ..."
Gallardo (1863-1889), Ensayo de una biblioteca ...
Askins (1988), "Muestrario de incunables ..." |
| Observacions |
| L'inventari de Guillem Eimeric, jurista de Barcelona, el 1265 registra "quendam romancium de Barlaam", probablement la versió occitana de la llegenda (Batlle i Gallart (1995), "Notícies sobre biblioteques dels ...", p. 80). Sanchis Sivera (1999), Estudis d'història cultural, p. 77, documenta un "libre de Bralam" entre els volums que el rei Martí I va fer tornar a una ermita a prop de Dénia. |
|