| Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-17 |
| Bases de dades: | Cançoners, Translat |
| Descripció |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Folquet de Marsella (fl. c. 1178 – 1231) |
| Títol regularitzat: | Seyer ver Déus qui formest Adam |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 42.1.1 RAO 0.129 |
| Traductor: | Anònim Anonimi (RIALC) |
| Llengua: | Català |
| Data: | ante 1276 |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | vers |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Íncipit |
| Íncipit text: | Séyer <ver> Déus qui formest Adam / e asagest la fe d'Abraham / e volgist pendre carn e sang... |
| Font: | Squillacioti (1995), "Senher Dieu[s], que fezist Adam ...", p. 161 |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | ...empara, Déus, mon esperit / ans qe del tot sia delit / e dóna·m vida eternal / e·l teu regne selestial. |
| Colofó: | Amen. Amen. Amen. |
| Font: | Squillacioti (1995), "Senher Dieu[s], que fezist Adam ...", p. 163 |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Olot - ACGAX - Fons notarials: Santa Pau - 2 |
| Bibliografia |
| Edicions: | Nolasc del Molar (1950), "Una poesía medieval" Squillacioti (1995), "Senher Dieu[s], que fezist Adam ..." Soriano (2000), "Els fragments catalans del ...", pp. 161-163 |
| Bibliografia: | Asperti (1985), "Flamenca e dintorni ..." pp. 90-91
Squillacioti (1995), "Senher Dieu[s], que fezist Adam ..." |
| Text digital |
| Text complet: | http://www.rialc.unina.it/0.129.htm |
| Observacions |
| Versió en una llengua híbrida català-occità. |