Ciceró (106 aC – 43 aC). Paradoxes [Català]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Ciceró (106 aC – 43 aC). Paradoxa [Llatí]
Aquesta obra té:
Traducció: Ciceró (106 aC – 43 aC). Paradoxes [Castellà]. Traductor: Anònim
| Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-17 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Ciceró (106 aC – 43 aC) |
| Títol regularitzat: | Paradoxes |
| Altres títols: | Tulli De paradoxis |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 29.2.2 |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | s. XV |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Materials complementaris |
| Comentaris i glosses: | Pròleg en forma d'accessus escolar. |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Barcelona - BC - Manuscrits - 296 - 137r-153v |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Badia (1994), "La legitimació del discurs ..." pp. 178-182 |
| Observacions |
| El text sembla força corromput (Badia (1994), "La legitimació del discurs ...": 179). De la traducció catalana en depèn una traducció castellana conservada als manuscrits Londres, British Library, Egerton 1868, i Madrid, Biblioteca Nacional 1221; el manuscrit de Londres transmet lliçons millors que les del text català conservat (Badia (1994), "La legitimació del discurs ...", pp. 178-179, n. 31 i 32; Cartagena (1996), Libros de Tulio, De Senectute, De ..., p. 11; Grespi (2004), Traducciones castellanas de obras ..., pp. 95-96). |
|