Anònim. Tractat de l'art de ben morir, versió 1 [Català]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Anònim. Ars bene moriendi [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-03-10 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Anònim |
| Títol regularitzat: | Tractat de l'art de ben morir, versió 1 |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.2.1 |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | s. XV |
| Matèries: | Religió - Espiritualitat |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 148 - 64-88v Completa - Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 2 - 70v-96v |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Fàbrega i Grau (1955), "Els primitius textos catalans de ..."
Gago Jover (1999), Arte de bien morir y Breve ... pp. 31-34 |
| Observacions |
| Traducció literal d'un text llatí anònim, coincident amb el text llatí del manuscrit Vic, Episcopal, ms. 147 (Fàbrega i Grau (1955), "Els primitius textos catalans de ...", pp. 81-82). Correspon a la versió llarga (CP) o Tractatus artis bene moriendi (vegeu Anònim, Ars bene moriendi, observacions).
El manuscrit castellà Madrid, Real Biblioteca, ms. II/795, que conté una versió d'Isaac de Nínive copiada a Sant Cugat el 1484 (vegeu Isaac de Nínive, Llibre d'Isac, Traductor: Anònim) i una de les Meditacions de sant Bernat (vegeu Bernat de Claravall [sant] (pseudo), Llibre de meditació, Traductor: Anònim), copia una versió castellana del Tractatus amb catalanismes, segons Gómez Moreno (BETA, Manid 3650: http://pb.lib.berkeley.edu/saxon/SaxonServlet?sourc ... ). |
|