| Publicació de la fitxa: 2012-06-03 Darrera modificació: 2014-12-15 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Estat: | parcial |
| Identificació |
| Autor: | Yĕhudà ben Mošé ha-Kohen (c. 1205 – c. 1276) Iṣḥāq ben Sid (fl. s. XIII) |
| Títol regularitzat: | Taules alfonsines |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | estimada - s. XIV |
| Lloc: | Mallorca? |
| Notes sobre la datació: | 1410 ad quem; Mallorca en un colofó (inventari de la biblioteca reial) |
| Estat de l'obra: | perduda |
| Forma: | prosa |
| Matèries: | Astronomia i astrologia - Astronomia |
| Contingut |
| Íncipit |
| Rúbrica inicial: | «Taules de les diffarèncias...» [1410, ítem 24] |
| Íncipit text: | «Per ço és atrobat...» [1410, ítem 238] |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | «... havets aüdes altres» [1410, ítem 238] |
| Colofó: | «... in Maiorica» [1410, ítem 24, en vermell] |
| Altres persones relacionades |
| Altres: | Alfons X de Castella-Lleó (1221 – 1284) |
| Posseïdor: | Martí I l'Humà (1356 – 1410) |
| Transmissió |
| Atestacions documentals: | - Barcelona - ACA - Cancelleria reial, Registres – reg. 2326 – 13 setembre 1410 – ítem 238
- Barcelona - ACA - Cancelleria reial, Registres – reg. 2326 – 13 setembre 1410 – ítem 24
- València - ACCV - Protocols notarials – vol. 6518 – 1506 – ítem 174
|
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Massó i Torrents (1905), "Inventari dels béns mobles del ...", § 24 i 238
Chabás Bergón (1992), L'Astronomia de Jacob ben David ..., pp. 30 i 36
Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 194 |
| Observacions |
| Aquesta traducció catalana de l'original llatí compareix a l'inventari de la biblioteca reial efectuat el 1410 amb dos exemplars (ítems 24 i 238), un dels quals acaba amb una al·lusió en vermell a Mallorca, que devia indicar el lloc de traducció o còpia. De tota manera, els acabaments dels volums poden correspondre a altres obres copiades als mateixos manuscrits. Circulació documentada fora dels ambients cortesans: Hillgarth (1991), Readers and Books in Majorca ..., II, § 350, núm. 25, «lo translat de les Taules alfonsines». |