Petrarca, Francesco. Griselda [Català]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Petrarca, Francesco. Seniles XVII, 3 [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-02-17 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Autor: | Alejandro Coroleu |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Petrarca, Francesco |
| Títol regularitzat: | Griselda |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 100.4.2 |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | s. XIV - XV |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Conservació: | fragmentària |
| Íncipit |
| Íncipit text: | Vegeu la fitxa del manuscrit. |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | Vegeu la fitxa del manuscrit. |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 89 - 239r-v |
| Bibliografia |
| Edicions: | Lieja (2004), Recull d'exemples i miracles ..., vol. 2, pp. 300-301 |
| Bibliografia: | Ysern Lagarda (2000), "Sobre el fragment del Valter e ..." |
| Observacions |
| Aquesta versió anònima es conserva afegida al final del manuscrit que conté Arnau de Lieja, Recull d'exemples i miracles ordenats per alfabet, Traductor: Anònim. Falta el principi del text per pèrdua d'un tros d'un foli i potser del següent. La versió és més literal que Francesco Petrarca, Història de Valter i Griselda, Traductor: Bernat Metge, però no és impossible que hi tingui relació. |
|