| Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-05-22 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Nangis, Guillem de |
| Títol regularitzat: | Crònica universal |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 54.1.1 |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | 1362a? |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Íncipit |
| Íncipit text: | [Inc. pròleg:] [C]om sien infinits los fets e les gestes dels temps passats e aquells qui han escrites les gestes sien molts ne les escriptures puxen esser legides ne haudes per tots no sens profit ne inutilment de moltes coses he cuyletes poques e ne fet vn tractat e conpendi lo qual als ligents don delectacion e profit.
[Inc. text:] Item comença la narracion. [E]n lo començament del temps abans de tots los dies Deu lo pare en la paraula sua e per la sua paraula feu de no res materia... |
| Font: | Madrid - BNE - Manuscritos - 10235 |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | ...recomena si mateixa als suffragis e ales oracions dels martirs e dels monges qui seruexen aquj a deu |
| Font: | Madrid - BNE - Manuscritos - 10235 |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Madrid - BNE - Manuscritos - 10235 - 1r-332v |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Bohigas (1941), "Notas sobre algunas crónicas ..." pp. 72-77 |
| Observacions |
| Vegeu també Vicenç de Beauvais, Compendi historial, Traductors: Jaume (fra) Domènec, Antoni Ginebreda, Observacions. |