Florència, Antoní de. Vida de santa Caterina de Sena [Català]. Traductor: Peres, Miquel (s. XV m. – post 1520)
Aquesta obra és:
Traducció de: Florència, Antoní de. Chronicon, XXIII.14 [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-02-08 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Florència, Antoní de |
| Títol regularitzat: | Vida de santa Caterina de Sena |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 12.1.1 |
| Traductor: | Peres, Miquel (s. XV m. – post 1520) |
| Llengua: | Català |
| Data: | 1499 |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Íncipit |
| Íncipit del pròleg: | Molt reverents, virtuoses i devotes senyores, Per més encendre la encesa devoció que teniu a la benaventurada sancta Catherina de Sena, me haveu fet pregar al venerable mossèn Fenollar ... |
| Íncipit text: | De la noble yu famosa ciutat de Sena, de la província de Toscana, fon natural aquesta benaventurada verge, la qual, en edat de sis anys, comença en aquesta baixa e miserable terra fruir ... |
| Font: | Arronis i Llopis (2007), La vida de Sancta Catherina de ... |
| Èxplicit |
| Èxplicit del pròleg: | ... Que per mijà de aquelles merexca yo atènyer de aquella ineffable glòria on la gloriosa sancta Caterina de Sena per la dreta escala dels seus tan alts mèrits altament és muntada. |
| Èxplicit del text: | ... L'aygua d'aquells, que sangonosa stava, a vos la us begués per vins molt saborosos, a denotar que no·s deu may complaure en res lo cors que pux·a Déu desplaure. |
| Font: | Arronis i Llopis (2007), La vida de Sancta Catherina de ... |
| Materials complementaris |
| Pròleg de l'autor, traductor o adaptador: | Traductor |
| Altres persones relacionades |
| Comitent: | Fenollar, Bernat (fl. s. XV-2) |
| Transmissió |
| Impresos: | València, Cristòfol Cofmann, 11 maig 1499 – Ramon de Càpua, Miracles (al final de la Vida de santa Caterina), Traductor: Miquel Peres; Antoní de Florència, Vida de santa Caterina de Sena, Traductor: Miquel Peres [completa] |
| Bibliografia |
| Edicions: | Peres (1998 (ed. facsímil de: Valencia, Cristóbal Cofman, 1499), La Vida de Sancta Catherina de ... - Edició facsímil. Arronis i Llopis (2007), La vida de Sancta Catherina de ... |
| Bibliografia: | Ferrando Francés (1983), Els certàmens poètics ... pp. 198 i 671
Wittlin (1998), "La Vida de Santa Caterina de ..." pp. 305-332
Casas Nadal (2007), "Les versions catalanes de la ..." pp. 99-100 |
| Observacions |
| Segons el pròleg, la traducció va ser feta a instàncies de Bernat Fenollar (fl. s. XV-2) per a les monges del convent de Santa Caterina de València.
Peres afegeix al final de la traducció deu miracles traduïts de la Legenda maior de Ramon de Càpua (Ramon de Càpua, Miracles (al final de la Vida de santa Caterina), Traductor: Miquel Peres).
Per a la reducció de l'original i la «valenciana prosa», vegeu Wittlin (1998), "La Vida de Santa Caterina de ...". |
|