Anònim. Summa concordiae veteris et novi testamenti
Aquesta obra té:
Traducció: Anònim. Suma sobre les concòrdies del Nou i del Vell Testament [Català]. Traductor: Anònim
| Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2016-02-28 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Anònim |
| Títol regularitzat: | Summa concordiae veteris et novi testamenti |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.45 |
| Llengua: | Llatí |
| Data: | 1351 - 1355 |
| Bibliografia sobre la datació: | Lee - Reeves - Silano (1989), Western Mediterranean Prophecy ..., pp. 157-159. Vegeu observacions. |
| Observacions |
| Es tracta d'un text anònim de tradició joaquimita que ha estat atribuït a un autor català, sobretot perquè n'és catalana la tradició manuscrita; Perarnau (1991), "Ressenya de |bib=13985", però, no ho creu així. Reeves (2000), The influence of Prophecy in ..., p. 223, parla d'un franciscà català que escriuria cap a 1368-1370; Lee - Reeves - Silano (1989), Western Mediterranean Prophecy ..., pp. 157-159, daten l'obra entre 1351 i 1355. |
|