Anònim. Història d'Apol·loni [Català]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Anònim. Historia Apollonii regis Tyri [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-02-24 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Autor: | Stefano M. Cingolani |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Anònim |
| Títol regularitzat: | Història d'Apol·loni |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.24.1 |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | 1391 - 1450 |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Conservació: | fragmentària |
| Íncipit |
| Íncipit text: | Vegeu el manuscrit. |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | Vegeu el manuscrit. |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Fragmentària - Sevilla - Colombina - Manuscritos - 5-5-26 - 96r-99v |
| Bibliografia |
| Edicions: | Puig i Oliver (2001), "Més nous textos catalans antics ...", pp. 505-510 |
| Bibliografia: | Puig i Oliver (2001), "Més nous textos catalans antics ..." pp. 483-484 i 486-499 |
| Observacions |
| Segons Puig i Oliver (2001), "Més nous textos catalans antics ...", pp. 488 i 499, el text català sembla "una elaboració o adaptació a partir de diversos estrats de la tradició". També podria dependre d'un model no identificat, atès que tant la tradició llatina com la de les versions franceses demanen encara estudi (Woledge (1975), Bibliographie des romans et ..., pp. 21-22). El text català, en tot cas, presenta lliçons característiques de la redacció inclosa als Gesta romanorum. |
|