Anònim; Filomena (pseudo). Gesta Karoli Magni ad Carcassonam et Narbonam
Aquesta obra té:
Traducció: Anònim; Filomena (pseudo). Filomena [Occità]. Traductor: Anònim
Traducció: Anònim; Filomena (pseudo). Filomena [Català]. Traductor: Anònim
| Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2016-02-28 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Autor: | Stefano M. Cingolani |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Anònim Filomena (pseudo) |
| Títol regularitzat: | Gesta Karoli Magni ad Carcassonam et Narbonam |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.22 |
| Llengua: | Llatí |
| Data: | ante 1205-post 1229 |
| Bibliografia |
| Edicions: | Heitzmann (1999), Gesta Karoli Magni ad Carcassonam ... |
| Observacions |
| Obra apòcrifa, escrita a Santa Maria de la Grassa (Aude) per a la comunitat d'aquest monestir. Fingeix ser una traducció llatina, feta per Guillelmus Paduanus, del relat que havia compost Filomena, magistrum ystorie de Carlemany (Heitzmann (1999), Gesta Karoli Magni ad Carcassonam ..., pp. xxvii-xl). Dels vuit manuscrits llatins, cinc copien el text juntament amb Turpí (pseudo), Anònim, Historia Karoli Magni et Rotholandi. N'hi ha una versió occitana, transmesa per dos manuscrits provinents de la Narbonense (Brunel (1935), Bibliographie des manuscrits ..., pp. 14 i 163; ed. Schneegans (1898), Gesta Karoli Magni ad Carcassonam ...), font del text català.
La versió llatina es devia conèixer aviat a Catalunya: per la relació estreta amb el monestir de la Grassa, i per la possible influència de la llegenda d'Otger Cataló a mitjan segle XIII i en la versió de la conquesta de Barcelona del Llibre dels reis (Cingolani (2008), Libre dels reis, pp. 21-38). Martí I l'Humà (1356 – 1410) posseïa un exemplar del text llatí. |
|