| Girona - Arxiu Històric de Girona - Manuscrits llatins - Gi-1-260/4/Llatí/darrere i Gi-5-120/6/Llatí/davant |
| Publicació de la fitxa: 2016-04-25 Darrera modificació: 2016-07-05 |
| Bases de dades: | Sciència.cat, Translat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Procedència: | reproducció |
| Estat: | parcial |
| Descripció externa |
| Identificació |
| Estat: | conservat |
| Ciutat: | Girona |
| Institució: | Arxiu Històric de Girona |
| Fons: | Manuscrits llatins |
| Signatura: | Gi-1-260/4/Llatí/darrere i Gi-5-120/6/Llatí/davant |
| Història |
| Intervencions d'interès històric: | Entre els dos capítols copiats i sobretot al peu del foli hi ha proves d'escriptura (lletres, paraules soltes i altres signes). |
| Estat de conservació: | Amb considerables galeries de corcs, sobretot a les parts superior i inferior del foli, que en van determinar la fractura en dos trossos, afectant el text: un tros ocupa tota la part dreta del foli i un altre, major, tota la resta, aquest darrer amb un sector mig desprès a la part superior central. A causa de la seva procedència, els dos fragments es conserven en carpetes diferents, protegits en bosses de plàstic, i amb signatures diferents. |
| Procedència: | Del farciment de reforç de la coberta posterior d'un protocol de 1400 que s'atribueix al notari de Girona Pere Despont (AHG, Fons notarials, Girona-01, 260), el fragment major, i del de la coberta anterior del protocol de 1361 del també notari de Girona Bartomeu Vives (AHG, Fons notarials, Girona-05, 120), el fragment menor. El reforç de les cobertes d'aquests protocols fou encomanat a un mateix relligador en un mateix moment, que ara per ara només pot datar-se vers 1400 o més tard. El relligador aprofitava el que tenia a mà per a reforçar les cobertes, ja fossin fragments de còdexs en desús o papers diversos. |
| Persones relacionades: | Pere Despont (fl. 1360 – 1404)
Bartomeu Vives (fl. 1345 - 1361) |
| Bibliografia |
| Descripcions: | Iglesias Fonseca (juny 2005), "Un investigador ens presenta un ..."
Iglesias Fonseca (2010), "Uno de los testimonios conocidos ..."
BITECA (1989-<act.>), Bibliografia de textos antics ..., manid 2777 |
| Bibliografia contextual: | Panunzio (1963-1964), Bestiaris |
| Reproduccions fotogràfiques: | Iglesias Fonseca (juny 2005), "Un investigador ens presenta un ..." (en color, només el fragment major)
Iglesias Fonseca (2010), "Uno de los testimonios conocidos ...", p. 1054 (en color, complet)
Bellés Boeta (2016), Els bestiaris catalans: estat de ..., p. 54 (en color, complet) |
| Unitats de composició |
| Quantes unitats de composició: | 1 |
| Notes: | No és un fragment de còdex sinó un foli de paper espars en el qual es copià, de manera intencionadament parcial, el text que conté (Iglesias 2005 i 2010: 1047-1048).
Agraïments: Joan Ferrer, director de l'AHG (3-V-2016). |
| Unitat de composició A |
| Datació i origen |
| Datació: | s. XIV ex. - XV in. - estimada |
| Origen: | Girona |
| Notes: | Datació segons Iglesias 2010: 1047 i 1049. Altres datacions: s. XIV-m (Iglesias 2005; BITECA). L'afirmació d'Iglesias 2005 que seria "un dels testimonis més antics coneguts fins ara, si no el més antic, de la difusió del gènere literari dels bestiaris", queda matisada a Iglesias 2010: 1047, 1049-1050 i 1053 amb la reconsideració de la cronologia, que compartim. |
| Qüestions materials |
| Matèria escriptòria |
| Material: | Paper |
| Foliació |
| Núm. total de folis: | 1 |
| Notes: | L'espai corresponent a les últimes línies del recto i tot el verso són en blanc. |
| Dimensions |
| Format: | in-4 |
| Alçada x base: | 235 x 133 mm |
| Impaginació |
| Disposició del text: | r. tirada |
| Caixa d'escriptura |
| Alçada x base: | 160 x 112 mm |
| Escriptura |
| Escriptura 1 |
| Lloc al ms: | Tot el manuscrit |
| Tipologia: | Gòtica cursiva |
| Localització: | Girona |
| Decoració i jerarquització |
| Rúbriques: | Sense rúbriques ni decoració de cap tipus. |
| Descripció interna |
| 1. Anònim, Llibre de natures de bèsties i d'ocells i de llur significació, Traductor: Anònim | Consistència: | fragmentària |
| Íncipit: | «Lo pigot sí és .I. [interl.: mal?] aucel li quol à fort bech, [e fa] son niu en les caus ro[...] dels arbres foradant a[b l]o bech. E con ha fet son niu e al[cu]n hom lo cerc[...]» |
| Èxplicit: | «... Lo pellicà sí és .I. oçel qui ha <a>ytal neture: que con él ha fets sos fills e són grans e crescuts, leva<n>-se cont[r]a lur para e feren-lo ten fortment que lo para s'i enf[e]lonex e, per ira e per gran iniquitat que li'n pren, mata [so]s fills tots, e estan morts .IIII. dias e .IIIes. nits [...]». |
| Observacions: | Conté els capítols sobre el pigot i el pelicà (del primer tot el text i del segon només les frases inicials que es reprodueixen aquí), amb variants significatives respecte del text dels dos manuscrits complets conservats (A i B a Panunzio 1963-1964). Descobert i identificat per Toni Iglesias (Iglesias 2005 i 2010). |
| Edicions: | Bellés Boeta (2016), Els bestiaris catalans: estat de ..., pp. 57-59 |
|