| París - Bibliothèque nationale de France - Manuscrits: Esp. - 291 |
| Publicació de la fitxa: 2015-06-06 Darrera modificació: 2018-08-16 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Procedència: | inspecció personal |
| Estat: | bàsica |
| Descripció externa |
| Identificació |
| Estat: | conservat |
| Ciutat: | París |
| Institució: | Bibliothèque nationale de France |
| Fons: | Manuscrits: Esp. |
| Signatura: | 291 |
| Història |
| Estat de conservació: | No és fragmentari com diu Ochoa 1844. |
| Procedència: | De la Biblioteca reial de Nàpols (Mazzatinti 1897). |
| Bibliografia |
| Descripcions: | Ochoa (1844), Catálogo razonado de los ..., p. 260, núm. 170
Morel-Fatio (1892), Catalogue des manuscrits ..., pp. 32-33, núm. 93
Morel-Fatio (1897), "Katalanische Litteratur", p. 113
Mazzatinti (1897), La biblioteca dei re d'Aragona in ..., pp. 133-134, núm. 334
Omont (1908-1921), Anciens inventaires et catalogues ..., vol. 1, p. 247, núm. 1692 (Blois -> Fontainebleau 1544) i p. 389, núm. 2598 (Louvre s. XVI ex.)
Font i Sagué (1908), Historia de les ciencies naturals ..., p. 215
Mettmann (1980), "Eine Übersetzung des ...", pp. 350-353
Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques, p. 108
García Sánchez (1993-1994), "Traducciones catalanas de textos ...", pp. 395-396
Carabaza Bravo (1994), "Una versión catalana de un ...", pp. 169-170
García Sánchez (1995), "La traducción catalana medieval ...", pp. 365-366
Bonnet (1995), Un manuscrit catalan du XVème ..., pp. ***
Martínez i Ferrà (2011), La traducció catalana del ..., p. 19
Martí Escayol (2012), De re rustica, p. 11
BITECA (1989-<act.>), Bibliografia de textos antics ..., manid 1271
Catàleg online de la BnF
Europeana Regia |
| Reproduccions diplomàtiques: | Bonnet 1995 i Martí 2012 en porten transcripcions completes. |
| Reproduccions fotogràfiques: | Gallica (color)
Arxiu de Sciència.cat (reprod. en microfilm; reprod. digital en b/n a partir de microfilm; reprod. digital en color) |
| Unitats de composició |
| Quantes unitats de composició: | 1 |
| Unitat de composició A |
| Datació i origen |
| Datació: | s. XV últim quart - estimada |
| Origen: | Sicília? |
| Copista: | Anònim |
| Notes: | Abans de 1495, data en la qual Carles VIII de França se l'endugué de Nàpols (BnF).
La localització de la filigrana del paper a Catània podria indicar la zona d'elaboració del còdex.
Altres datacions: s. XV (Mazzatinti 1897, Bonnet 1995); s. XV-XVI (Bohigas 1985); c. 1476-1525 (García Sánchez 1993-1994 i 1995, Carabaza 1994, BITECA); 1475-1501 (BnF); s. XVI (Ochoa 1844, Morel-Fatio 1892, Mettmann 1980). |
| Qüestions materials |
| Matèria escriptòria |
| Material: | Paper |
| Notes: | Filigranes: corn de cacera (als folis en blanc) i balança (als folis que contenen el text, semblant a Briquet 2472, documentada, entre altres llocs, a Catània el 1473). |
| Impaginació |
| Disposició del text: | r. tirada |
| Escriptura |
| Escriptura 1 |
| Lloc al ms: | tot el ms. |
| Tipologia: | Humanística cursiva |
| Descripció interna |
| 1. Jofre de Francònia, Tractat de plantar i empeltar arbres i de conservar el vi, Traductor: Anònim – ff. 1r-30v
|
| 2. Anònim, Pal·ladi arromançat III (BnF 291) – ff. 30v-56v
|
| 3. Anònim, Memòria de les maneres de les llaurons, de plantar, de sembrar i de portar tota hortalissa – ff. 56v-62r | Preliminars: | «Del libre quint de Paladi, lo qual tracta de sembrar e plantar moltes maneres de ortaliçes» (f. 56v). |
| Íncipit: | «E primerament de cols de yvern. — Les quals fan a sembrar migant juny, en luna vella, e que y aja e stia ben ben barbeytada, cavada e femada la terra...» (f. 56v). |
| Èxplicit: | «... De donar color e sabor. — [...] e tot arbre que prodoyrà fruyt que y sia açò aurà sabor maravellosa» (f. 62r). |
|
| 4. Ibn Wāfid, Compendi d'agricultura, Traductor: Anònim – ff. 62r-111r
|
| 5. Ibn Ẓuhr, Remembrança de les viandes – ff. 111r-130r
|
|