| Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 1663, f. 60r |
| Publicació de la fitxa: 2024-02-03 Darrera modificació: 2024-02-07 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Fons: | Altres |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Procedència: | reproducció |
| Estat: | completa |
| Tipologia |
| Tipus de document: | Manament |
| Per unitat productora: | Reial |
| Matèria |
| Astrolabi – Astronomia – Català – Infant – Llibres – Mestre d'astrolabis – Traduccions |
| Llocs / territoris |
| Territoris: | Mallorca (illa) |
| Localitats: | Palma [Ciutat de Mallorca] |
| Identificació |
| Localització |
| Arxiu / fons: | Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres |
| Signatura: | reg. 1663, f. 60r |
| Òlim: | Comune sigilli secreti locumtenencie infantis Joannis 15 |
| Data i lloc |
| Datació: | expressa |
| Data: | 6 abril 1381 |
| Lloc: | Barcelona |
| Llengua |
| Català |
| Contingut |
| Regest |
| L'infant Joan, duc de Girona i lloctinent general del seu pare, el rei Pere III el Cerimoniós, reclama per enèsima vegada al governador i al procurador reial del regne de Mallorca que li facin arribar els dos astrolabis que els ha fet encarregar a Mallorca juntament amb la lectura o manual [d'aquell instrument] escrita per al-Farġānī i amb el que n'escriguin els fabricants. |
| Persones relacionades |
| 1. Joan I el Caçador (1350 – 1396) - atorgant |
| 2. Francesc Sagarriga (fl. s. XIV-2) - destinatari |
| 3. Ferrer Gilabert (fl. s. XIV-2) - destinatari |
| 4. Bellshoms Efraïm (fl. 1380 – 1381) - esmentat |
| 5. Isaac Nafucí (fl. 1359 – 1391) - esmentat |
| Text |
| Transcripció: | «Lo primogènit. — Mossèn Ffrancesch: bé creem que·ls dos estrelaus de què us havem diverses vegades escrit sien al jorn de vuy acabats, o almenys la .I. Per què volem e us pregam que, si abdosos ho són, los nos trametats ensemps ab l'Alfagrani e ab lur letura per lo primer home a qui fiar los pugats que d'aquí venga ací, o almenys aquell que ja és, o d'aquí adavant serà, primerament acabat, e en aprés l'altre ab l'Alfagrani e ab la lectura que dessús <és dita>, sabents que d'açò·ns farets fort agradable servey. Dada en Barcelona, sots nostre segell secret, a .VI. dies d'abril de l'any .M.CCC.LXXXI. — Primogenitus. — Dominus dux mandavit mihi Petro de Tarrega. — Dirigitur Ffrancisco Çagarriga. — Similis littera fuit directa Fferrario Gilaberti». [Al marge esq.:] «Idem» [=«Non est de iure sigilli»]. |
| Llibres |
| Al-Farġānī, Lectura de l'astrolabi, Traductor: Anònim |
| Observacions |
| Els instruments eren fabricats per Bellshoms Efraïm i Isaac Nafucí, mestres d'astrolabis de Mallorca. Havien d'anar acompanyats per la lectura o manual d'al-Farġānī en traducció catalana. Vegeu l'encàrrec original, registrat a Barcelona - ACA - Cancelleria reial, Registres – reg. 1746, f. 109r – Manament, Reial – 31 octubre 1380.
Rubió suggereix (i la bibliografia posterior ha interpretat) que, en la reclamació, l'infant demana la lectura i encara una altra obra d'al-Farġānī (la seva summa d'astronomia), però no hi ha rastre de l'existència de cap altra obra d'aquest autor en català.
N'hem revisat la transcripció. |
| Bibliografia |
| Edicions: | Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ..., vol. 2, p. 230, doc. 245 |
| Reproduccions: | PARES ACA |
| Citacions: | Hillgarth (1991), Readers and Books in Majorca ..., vol. 2, p. 444, doc. 105 |