Darrera modificació: 2013-12-09 Bases de dades: Sciència.cat
Berakhyah Ben Natronai ha-Nakdan, Sefer ko'aḥ ha-avanim (On the Virtue of Stones): Hebrew Text and English Translation, With a Lexical Analysis of the Romance Terminology and Source Study, ed. by Gerrit Bos and Julia Zwink, Leiden - Boston, E. J. Brill (Études sur le Judaisme Médiéval, 40), 2010, x + 189 pp + [16 làm.].
- Resum
- The lore of the supposed magic and medical virtue of stones goes back to the Babylonians and peaks out in the lapidary literature of the Middle Ages. The famous work of Marbode of Rennes, which made lapidaries a very popular type of medieval scientific literature, was translated into numerous vernacular languages. The Jewish tradition, missing a particular lapidary literature of its own, absorbed non-Jewish works like that of Marbode. Several Anglo-Norman Marbode translations could be identified as the main source of the present edited Hebrew lapidary Ko'ah ha-Avanim, written by Berakhyah Ben Natronai ha-Nakdan around 1300. The edition is accompanied by an English translation, a source study, and a linguistic analysis of the Romance, mostly Anglo-Norman, terms featuring within the text in Hebrew spelling. Gerrit Bos (Cologne University) and Julia Zwink (Freie Universität, Berlin).
- Matèries
- Doctrina moral - Lapidari
Història natural - Minerals Màgia Medicina Lèxic
- Notes
- Fitxa de l'editor: http://www.brill.nl/default.aspx?partid=210&pid=41004
|