| Darrera modificació: 2025-03-16Bases de dades: Sciència.cat
 Ventura i Subirats, Jordi, La Bíblia Valenciana: recuperació de la història d'un incunable en català, Barcelona, Curial Edicions Catalanes (Biblioteca Torres Amat, 12), 1993, 237 pp. 
ResumLa Bíblia Valenciana es la primera Bíblia impresa en català i la quarta del món, després de la Bíblia Vulgata en llatí (impresa per Gutenberg el 1448), l'alemanya (1466) i la italiana (1471). Fou impresa a València el 1478, en una versió que actualitzava lingüísticament el text d'una traducció anterior. El llibre traça la història d'aquesta traducció i impressió, i planteja el paper de la nova Inquisició imposada pels Reis Catòlics en la persecució i eliminació de traduccions al vulgar de tema religiós per relacionar-les amb els conversos i el criptojudaisme. Edita l'únic llibre que se'n conserva, el dels Salms.
 Conté:
 * Nota preliminar · 9
 * 1. El llibre més difós · 11-14
 * 2. Els interrogatoris de Daniel Vives (I) · 15-27
 * 3. Els interrogatoris de Daniel Vives (II) · 28-37
 * 4. L'actuació inquisitorial de fra Jaume Borrell · 38-45
 * 5. Els altres interrogatoris · 46-49
 * 6. L'interrogatori inquisitorial de fra Jaume Borrell · 50-56
 * 7. L'ambient familiar judaic del cirurgià Forcadell · 57-65
 * 8. Sentència i destí posterior de Daniel Vives · 66-74
 * 9. La impressió · 75-77
 * 10. El contingut de la Bíblia · 78-85
 * 11. La persecució de la Bíblia · 86-95
 * 12. Els posseïdors de saltiris · 96-101
 * 13. Els lectors de la Bíblia · 102-116
 * 14. Els lectors del Saltiri · 117-121
 * 15. El perill de posseir llibres bíblics · 122-136
 * 16. Furió, la Bíblia i una suposada reedició del 1515 · 137-142
 * 17. El llibre que mai no existí · 143-147
 * Saltiri. Salms I, II - Salms CXLVIII, CXLIX, CL · 151-230
 * Bibliografia · 231-233
MatèriesReligió - BíbliaTraduccions
 Incunables
 Català
 Església - Inquisició
 Conversos
NotesRecensions:* Josep Perarnau i Espelt, Arxiu de Textos Catalans Antics, 13 (1994), 442-444
  . |