Darrera modificació: 2025-03-16 Bases de dades: Sciència.cat
Ventura i Subirats, Jordi, La Bíblia Valenciana: recuperació de la història d'un incunable en català, Barcelona, Curial Edicions Catalanes (Biblioteca Torres Amat, 12), 1993, 237 pp.
- Resum
- La Bíblia Valenciana es la primera Bíblia impresa en català i la quarta del món, després de la Bíblia Vulgata en llatí (impresa per Gutenberg el 1448), l'alemanya (1466) i la italiana (1471). Fou impresa a València el 1478, en una versió que actualitzava lingüísticament el text d'una traducció anterior. El llibre traça la història d'aquesta traducció i impressió, i planteja el paper de la nova Inquisició imposada pels Reis Catòlics en la persecució i eliminació de traduccions al vulgar de tema religiós per relacionar-les amb els conversos i el criptojudaisme. Edita l'únic llibre que se'n conserva, el dels Salms.
Conté:
* Nota preliminar · 9
* 1. El llibre més difós · 11-14
* 2. Els interrogatoris de Daniel Vives (I) · 15-27
* 3. Els interrogatoris de Daniel Vives (II) · 28-37
* 4. L'actuació inquisitorial de fra Jaume Borrell · 38-45
* 5. Els altres interrogatoris · 46-49
* 6. L'interrogatori inquisitorial de fra Jaume Borrell · 50-56
* 7. L'ambient familiar judaic del cirurgià Forcadell · 57-65
* 8. Sentència i destí posterior de Daniel Vives · 66-74
* 9. La impressió · 75-77
* 10. El contingut de la Bíblia · 78-85
* 11. La persecució de la Bíblia · 86-95
* 12. Els posseïdors de saltiris · 96-101
* 13. Els lectors de la Bíblia · 102-116
* 14. Els lectors del Saltiri · 117-121
* 15. El perill de posseir llibres bíblics · 122-136
* 16. Furió, la Bíblia i una suposada reedició del 1515 · 137-142
* 17. El llibre que mai no existí · 143-147
* Saltiri. Salms I, II - Salms CXLVIII, CXLIX, CL · 151-230
* Bibliografia · 231-233
- Matèries
- Religió - Bíblia
Traduccions Incunables Català Església - Inquisició Conversos
- Notes
- Recensions:
* Josep Perarnau i Espelt, Arxiu de Textos Catalans Antics, 13 (1994), 442-444 .
|