Darrera modificació: 2020-01-09 Bases de dades: Sciència.cat
Bouiron, Marc, "Du texte d'origine à l'Épitomé des Ethnika: Les différentes phases de réduction et la transmission du lexique géographique de Stéphane de Byzance", Rursus: Poiétique, réception et réécriture des textes antiques, 8 [=Les épitomés scientifiques et historiques, ed. Arnaud Zucker] (2012), publ. electrònica.
- Resum
- Stephanus of Byzantium's geographical lexicon, called Ethnika in an abbreviated form, gathers the “geonymes” which have a derived form, as defined by the ancient grammarians (ethnic, female, ktetic…). It's been subject here of a careful reading, analyzing in particular the variable rates of reduction according to the parts of the work (probably originally divided into 60 books). We have it in an abbreviated form, attributed, according to Souda, to Hermolaos (sixth century?). In fact, the text that we know comes from a complete manuscript of the eleventh century, transliterated from an uncial manuscript which can go back to Stephanus of Byzantium. A first abridgment probably involved in the first half of the twelfth century, and is the one used by Eustathius of Thessalonica. Subsequently, the work was again shortened twice untill the constitution of the archetype (missing) of all the manuscripts we know, perhaps in the context of Otranto in the fifteenth century. Knowledge of the complex history of this text is a prerequisite for a rational use of the information it contains, since it is often the only to give us some references to Greek authors.
- Matèries
- Geografia i viatges
Manuscrits Grec Lèxic
- Notes
- Ce numéro de Rursus réunit des études sur une forme littéraire mal définie, souvent mal aimée des scholars et qui constitue pourtant une production culturelle considérable : l'épitomé, en se limitant, dans ce vaste ensemble de textes-relais, aux épitomés scientifiques et historiques. Plutôt que d'un genre défini l'épitomé est avant tout un « format réduit » qui est à la fois un moyen et un moyen stratégique de prolonger la transmission d'une œuvre de taille importante, voire encombrante, dans un contexte culturel de concurrence inlassable qui ne permet pas la reconduction intégrale, à chaque génération de copie, à chaque mutation de code graphique, de perpétuer l'ensemble du patrimoine, en raison de « l'immensité des ces écrits dont on se fatigue rien que d'y penser et qui paraît généralement fastidieuse et pesante » (Constantin VII, Excerpta historica, prologue).
- URL
- https://journals.openedition.org/rursus/1025
|