Darrera modificació: 2013-02-28 Bases de dades: Sciència.cat, Translat
Alsina, Victòria - Brumme, Jenny - Garriga, Cecilio - Sinner, Carsten (eds.), Traducción y estandarización: la incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes especializados, Madrid - Frankfurt, Iberoamericana - Vervuert, 2004, 270 pp.
- Resum
- Estudios sobre la historia de los lenguajes especializados que prestan especial atención a la estandarización producida a partir de textos científicos, didácticos y lexicográficos en las lenguas románicas peninsulares. Actas del 3r Coloquio internacional sobre la historia de los lenguajes iberorrománicos de especilialidad (Barcelona, 2003).
Índice:
* Introducción / Jenny Brumme · 7
* Dieter Messner / La traducción de textos franceses de especialidad a las lenguas iberorrománicas en el siglo XVIII · 19
* Juan Gutiérrez Cuadrado / Las traducciones francesas, mediadoras entre España y Europa en la lengua técnica del siglo XIX · 35
* Vargas Sierra (2004), "La traducción técnica y ..."
* Chabás (2004), "El libro de las tablas alfonsies ..."
* Gómez Martínez (2004), "Traducciones al castellano de un ..."
* Andrés Enrique Arias / Texto subyacente hebreo e influencia latinizante en la traducción de la Biblia de Alba de Moisés Arragel · 99
* Gerda Haßler / El discurso normativo sobre el orden de las palabras en español · 113
* Cecilio Garriga / El Curso de química general y la estandarización del léxico químico a principios del siglo XIX · 127
* Francisca Bajo Santiago / Los términos enológicos propuestos por Sanchez Salvador en la traducción de L'art de faire le vin (1800) de Cadet-de-Vaux · 143
* Sandra Iglesia Martín / La influencia de la traducción en la elaboración de textos lexicográficos: los términos de la química en Domínguez y Bescherelle · 155
* Paz Battaner & Laura Borrás / Traducciones y adaptaciones de diccionarios y otras obras de historia natural en el siglo XIX · 169
* Jenny Brumme & Victòria Alsina / El llenguatge politicofilosòfic de les traduccions catalanes del Contracte social de Jean-Jacques Rousseau · 193
* Evelina Verdelho / Termos das ciências, técnicas e artes nos dicionários académicos da língua portuguesa · 215
* Ana María Gentile / Lo ajeno y lo propio en la traducción de textos de psicoanálisis del francés al castellano · 235
* Ovidi Carbonell i Cortés / Ambigüedad y control: la estandarización de la terminología especializada en el arte contemporáneo · 253
- Matèries
- Traduccions
Traducció Lexicografia Història de la ciència
|