Darrera modificació: 2014-10-13 Bases de dades: Sciència.cat
Martos, Josep Lluís, "La editio princeps del Repertorio de los tiempos de Andrés de Li: el proyecto editorial y la recuperación del incunable", dins: Haro Cortés, Marta - Canet, José Luis (eds.), Texto, edición y público lector en los albores de la imprenta, València, Universitat de València, 2014, pp. 155-186.
- Resum
- El más importante de los lunarios de la primera imprenta —no sólo en un contexto hispánico, sino también con una intesa difusión europea, pues se imprimió en diferentes lenguas en Roma, Nápoles, Venecia, Lyon y Lisboa—, fue, sin duda, el Sumari d'astrologia o Llunari de Bernat de Granollachs, cuya traducción castellana se llevó por segunda vez a la imprenta precedida del Repertorio de los tiempos de Andrés de Li, en un volumen conjunto que tuvo hasta cinco ediciones diferentes antes del 1500. De estos incunables que completaban la traducción castellana del Llunari con el Repertorio de los tiempos, la información bibliográfica, generada desde hace un siglo y medio, es escasa, sesgada, errónea y contradictoria, lo que se deriva de una circunstancia tan concreta como la desaparición y/o desconocimiento de ejemplares de esos impresos, o bien de la acefalia y/o ausencias de colofón de buena parte de los conservados. Aquí radica, por lo tanto, el objetivo último de este trabajo, que busca ordenar, corregir e interpretar los datos sobre el origen de este proyecto editorial y su editio princeps, cuyo único ejemplar no llega a la Biblioteca Nacional de España hasta fechas muy recientes.
- Matèries
- Astronomia i astrologia
Calendaris Fonts Impremta Castellà Català
|