Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.
Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari |
Sciència.cat DB voc103 (25 / November / 2024)
full tin Matèria colorant elaborada amb la planta anomenada tornassol (Chrozophora tinctoria o Croton tinctorius), tant amb els fruits com amb les fulles de la planta, que té la capacitat d'alterar-se entre blau, vermell i morat o violeta amb l'acció d'àcids (orina) i àlcalis (cendra i lleixiu) o amb l'exposició al sol. Era emprada en la pintura, en la il·luminació de llibres, en la tintoreria i en la cuina. “Mestre de tint, | de full, orxella, | no aparella | ni fa més tines” “Per acabar dits morats, orchela o bon ful, 22 liures per drap; si són dos draps, 34 liures” “Recepta per fer ful. Per fer ful, primo, per .Iª. rova de fful, 4 liures de recuyt. Metràs en remul lo dit ful en pixats...” “Per una pastera de full se prenen 8 roves full, 24 roves orins, és a saber, per 1 rova full 3 roves orins, y se pelejerà matí y tarda molt bé 15 dias, o fins a tant que la erba estiga ben travessada de dits orins y que quant partirà'n lo full o l'obri sie vermell dintra” “Per obrar lo full de estiu y salvar-lo temps, pendrer 6 lliures recuit per quintar de erba y posar-o junt en la pastera” ETIM.: Del llatí folium, 'fulla'. FORMES: ful, fful, full Notes: Aguiló el relaciona amb la tintoreria ("el que s'usava en tintoreria") però no el defineix; en recull un testimoni especialitzat modern (Ramellet de tintures) i un de literari (Espill). El DCVB el defineix com a "Matèria colorant blava", però no la relaciona amb el tornassol (que defineix correctament) ni la identifica; n'aporta el testimoni literari de l'Espill i el d'unes ordinacions dels jurats de Mallorca per als paraires i els tintorers de 1575 («a lo [drap] morat si haja de donar brasil o full»). Coromines (s.v. full, IV: 224ab) interpreta erròniament el testimoni de l'Espill com a 'fulla d'orxella' (Aguiló i el DCVB no hi posen la coma obligada entre «full» i «orxella»). El manual de tintoreria de Joanot Valero (València, 1497-1501), que és un manual de tintorer i per això omet obvietats de l'ofici, recull dues fórmules per a la seva elaboració, una en català (núm. 46) i una altra en castellà (núm. 135); aquesta última és feta «para un quintar de yerva», que no li cal explicitar. Procedeix de la mateixa manera el Ramellet de tintures (Barcelona, 1691, en realitat nova edició d'un original barceloní de 1578), on s'exposa també com elaborar el full (pp. 9-12) i com aplicar-lo. El primer dels testimonis d'aquesta obra sembla indicar que el mateix nom designava l'herba (possiblement, el nom del colorant va derivar del nom de l'herba). Bibl.: Loumyer (1914), Les traditions techniques de la ..., pp. 189-190 (pintura) Altres dicc.: DCVB: Present però incomplet – Faraudo: Absent – Coromines: Present però incomplet Lluís Cifuentes |