|  | Publicació de la fitxa: 2015-11-10 Darrera modificació: 2018-08-19
 | 
|  | Bases de dades: | Sciència.cat | 
|  | Descripció | 
|  | Autor: | Lluís Cifuentes | 
|  | Estat: | parcial | 
|  | Identificació | 
|  | Autor: | Anònim | 
|  | Títol regularitzat: | Eixarm per a les febres (Col. Serradesanferm, Borrell 1) | 
|  | Llengua: | Català Llatí
 | 
|  | Data: | estimada - s. XVI | 
|  | Notes sobre la datació: | Segons Carreras 1921-1922: 213 (recollit per Vila - Sierra 2012: 45) "en lletra de ben entrat lo segle XVI". | 
|  | Estat de l'obra: | conservada | 
|  | Forma: | prosa | 
|  | Gènere: | Eixarm | 
|  | Matèries: | Màgia - Màgia mèdica i protectora | 
|  | Contingut | 
|  | Consistència: | completa | 
|  | Íncipit | 
|  | Íncipit text: | «+ Jhesús anà ellà + Jhesús en son coll la + portà...». | 
|  | Èxplicit | 
|  | Èxplicit del text: | «... Orate per me, beate Alberte + Jhseus». | 
|  | Continguts | 
|  | Text complet (receptes o fragments):
 | «+ Jhesús anà ellà. + Jhesús en son coll la + portà. + Jhesús son peu dret la + posà a la ter[r]a tremolà + plany jueu per scauem? dix Jhesús: «Que has febra?». + Respòs + + Jhesús: “Jo no he febra ni jamés no n'aguí ni o auré, + an[s] tot[s] aquells qui aquestes paraules portaran hon o maneran, jamés febra no auran”. + Amen. + Fiat + Fiat. + Orate per me, beate Alberte. + Jhesus» (a partir de Vila - Sierra 2012: 46). | 
|  | Altres persones relacionades | 
|  | Recopilador: | Ignasi, de Can Domènec (fl. s. XVI) | 
|  | Al·ludit: | Albert el Gran (c. 1200 – 1280) | 
|  | Sinopsi | 
|  | Sinopsi: | Eixarm per a tot tipus de febres. | 
|  | Públic/intenció: | Pacient | 
|  | Transmissió | 
|  | Manuscrits: | Sant Hilari Sacalm - Col·l. Serradesanferm - Ms. el Borrell 1 - f. 16r | 
|  | Bibliografia | 
|  | Edicions: | Carreras i Candi (1921-1922), "Lo Passament de la Verge María ...", p. 213 Vila i Medinyà - Sierra Valentí (2012), "Textos populars catalans dels s ...", p. 46
 | 
|  | Observacions | 
|  | Al testimoni conservat d'aquesta versió segueix identificació del posseïdor del volum i recopilador de l'eixarm: «Aquest libre es de Nasi de casa Domènec». Una altra versió més completa a Anònim, Eixarm per a les febres (AHPB 259/26), que inclou l'eixarm ('breu' o 'paraules'), aquí omès.
 |