|  | Publicació de la fitxa: 2015-10-11 Darrera modificació: 2015-10-11
 | 
|  | Bases de dades: | Sciència.cat, Arnau | 
|  | Descripció | 
|  | Autor: | Lluís Cifuentes | 
|  | Estat: | bàsica | 
|  | Identificació | 
|  | Autor: | Pseudo-Arnau de Vilanova | 
|  | Títol regularitzat: | Arnaudina | 
|  | Llengua: | Català | 
|  | Data: | estimada - s. XIV-1 | 
|  | Notes sobre la datació: | El traductor d'aquesta obra del català a l'hebreu, Cresques des Caslar (fl. s. XIV-1), també traduí a l'hebreu, a partir d'un antecedent en català, el Liber de conservanda sanitate de Joan de Toledo l'any 1327-1328. | 
|  | Estat de l'obra: | perduda | 
|  | Forma: | prosa | 
|  | Gènere: | Compendi de medicina pràctica | 
|  | Matèries: | Medicina - Medicina pràctica Medicina - Farmacologia
 | 
|  | Contingut | 
|  | Altres persones relacionades | 
|  | Dedicatari: | Robert I de Nàpols (1277 – 1343) | 
|  | Sinopsi | 
|  | Sinopsi: | Vegeu la fitxa de la traducció hebrea. | 
|  | Públic/intenció: | El rei Robert I de Nàpols i el públic general. | 
|  | Públic/intenció: | Profans Reialesa
 | 
|  | Transmissió | 
|  | Observacions: | El ms. Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Vat. lat. - 4797 podria contenir una part d'aquesta obra. | 
|  | Bibliografia | 
|  | Bibliografia: | Feliu (2006-2007), "Les traduccions hebrees del ...", p. 56 Cifuentes i Comamala (2011-2013), "La bibliografia mèdica catalana ...", p. 227
 Ziegler (2011-2013), "From Arnavdina to Practica ...", p. 480
 |