|  | Publicació de la fitxa: 2014-01-13 Darrera modificació: 2019-09-26
 | 
|  | Bases de dades: | Sciència.cat | 
|  | Descripció | 
|  | Autor: | Lluís Cifuentes | 
|  | Estat: | parcial | 
|  | Identificació | 
|  | Autor: | Anònim | 
|  | Títol regularitzat: | Eixarm per a les hemorràgies (ACSG Cervera 306) | 
|  | Altres títols: | «A sanch a stanquar» | 
|  | Llengua: | Català | 
|  | Data: | estimada - 1436 | 
|  | Lloc: | Cervera | 
|  | Notes sobre la datació: | Datació i localització de la còpia conservada. | 
|  | Estat de l'obra: | conservada | 
|  | Forma: | vers | 
|  | Gènere: | Eixarm | 
|  | Matèries: | Màgia - Màgia mèdica i protectora | 
|  | Contingut | 
|  | Consistència: | completa | 
|  | Íncipit | 
|  | Rúbrica inicial: | «A sanch a stanquar». | 
|  | Íncipit text: | «Nostre senyor Déu Jesucrist | stà en lo crucifici...». | 
|  | Èxplicit | 
|  | Èxplicit del text: | «... .II. candeles a l'altar de madona santa Maria». | 
|  | Continguts | 
|  | Text complet (receptes o fragments):
 | «A sanch a stanquar. — Nostre senyor Déu Jesucrist | stà en lo crucifici. | Longí ab la lança | li tir la sanch he casca | he raye per l'asta. | Torna, sanch, en vena justa | axí com nostre senyor Déu | féu en lo sepulcre. — E açò sie dit tres vegades e fet encenre .II. candeles a l'altar de madona santa Maria». | 
|  | Altres persones relacionades | 
|  | Recopilador: | Solanelles, Pere de (fl. 1396 - 1444) | 
|  | Sinopsi | 
|  | Sinopsi: | Eixarm en vers per aturar hemorràgies. Copiat en un protocol de l'escrivania del notari de Cervera Pere de Solanelles. | 
|  | Públic/intenció: | Pacient | 
|  | Transmissió | 
|  | Manuscrits: | Cervera - ACSG - Fons notarials: Cervera - vol. 306 - f. 43r | 
|  | Bibliografia | 
|  | Edicions: | Llobet i Portella (2002), "Poesia popular medieval: cinc ...", p. 212, doc. 1 | 
|  | Observacions | 
|  | Llobet 2002 el relaciona amb l'Anònim, Eixarm per a les hemorràgies (ACSG Cervera 153) i amb el fragment publicat per Romeu i Figueras (2000), Corpus d'antiga poesia popular, núm. 437. N'hem revisat la transcripció.
 |