|  | Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2022-10-06
 | 
|  | Bases de dades: | Translat, Gnòmica | 
|  | Descripció | 
|  | Autor: | Lluís Cabré, Montserrat Ferrer | 
|  | Estat: | bàsica | 
|  | Identificació | 
|  | Autor: | Cató | 
|  | Títol regularitzat: | Llibre de Cató (versió 2) | 
|  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 28.1.2 | 
|  | Traductor: | Anònim | 
|  | Llengua: | Català | 
|  | Data: | s. XIV | 
|  | Estat de l'obra: | conservada | 
|  | Forma: | prosa | 
|  | Contingut | 
|  | Conservació: | completa | 
|  | Íncipit | 
|  | Íncipit text: | Venereu les Robriques d'aquest libres. E començan los versos de Catho, axi com son en son libre. Ora com haja pensat en mon cor que molts homens erren en la carrea de bones costumes greu ... | 
|  | Font: | Closa Farrés (1983), "La versió catalana inèdita dels ..." | 
|  | Transmissió | 
|  | Manuscrits: | Sevilla - Colombina - Manuscritos - 5-5-5 - 11-25 Fragmentària - València - BHUV - Manuscrits - 216 - ff. 85ra-87ra [=LXXXXIIII-LXXXXVI]
 | 
|  | Bibliografia | 
|  | Edicions: | Closa Farrés (1983), "La versió catalana inèdita dels ..." | 
|  | Bibliografia: | Closa Farrés (1985), "Entorn d’una traducció ..." Infantes (1997), "El Catón hispánico: versiones ..."
 Cartagena (2004), Cathoniana confectio: a Latin ... pp. xxiii
 | 
|  | Observacions | 
|  | Versió en prosa. Per a la relació amb la versió 1, vegeu les Observacions a Cató, Llibre de Cató (versió 1), Traductor: Anònim. |