|  | Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-05-21
 | 
|  | Bases de dades: | Translat | 
|  | Descripció | 
|  | Estat: | bàsica | 
|  | Identificació | 
|  | Autor: | Albertà de Brescia | 
|  | Títol regularitzat: | Llibre de l'amor e de la caritat | 
|  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 5.1.1 | 
|  | Llengua: | Català | 
|  | Data: | s. XIV | 
|  | Estat de l'obra: | conservada | 
|  | Forma: | prosa | 
|  | Contingut | 
|  | Íncipit | 
|  | Rúbrica inicial: | Açi comença lo libre dela amor e dela caritat la qual hom deu auer enuers son proysme | 
|  | Íncipit del pròleg: | En nom de nostre senyor deus sia lo començament del meu tractat del qual uenen tots bens... | 
|  | Íncipit text: | Doncs yo albert desijant adoctrinar de bones costumes tu fiyl meu car vinçenç... | 
|  | Font: | Biteca, Manid 1139 | 
|  | Èxplicit | 
|  | Èxplicit del pròleg: | ...enuers tu la gran dileccion mia paternal. Albert Albert | 
|  | Èxplicit del text: | ..per la cobea que ha en si pecca. | 
|  | Font: | Biteca, Manid 1139 | 
|  | Transmissió | 
|  | Manuscrits: | París - BnF - Manuscrits: Esp. - 353 - 217v-228r | 
|  | Bibliografia | 
|  | Bibliografia: | Graham (2000), "Albertanus of Brescia: A ..." | 
|  | Observacions | 
|  | Per a la difusió de les obres d'Albertà de Brescia en llatí i en totes les llengües vernacles, vegeu Angus Graham, «Albertano of Brescia, resource site», que completa i revisa Graham (2000), "Albertanus of Brescia: A ..." i Graham (2000), "Albertanus of Brescia: A ...": http://freespace.virgin.net/angus.graham/Albertano.htm  . 
 La còpia de la traducció catalana s'interromp al capítol 5 del segon llibre (Albertano da Brescia (1965), Llibre de consolació i de ..., p. 19, n. 15). A la biblioteca de Pere March (1413) hi havia un llibre amb el títol «de dilecció e caritat de Déu» (Chiner Gimeno (1997), Ausiàs March i la València del ..., p. 157).
 |