| Anònim. Col·lacions dels sants pares, versió 2 [Català]Aquesta obra és:Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Llatí] Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Grec] 
|  | Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-24
 |  |  | Bases de dades: | Translat |  |  | Descripció |  |  | Autor: | David Barnett |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Anònim |  |  | Títol regularitzat: | Col·lacions dels sants pares, versió 2 |  |  | Altres títols: | Apotegmes dels verba seniorum |  |  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.56.3 |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | ante 1458 |  |  | Notes sobre la datació: | Un exemplar d'aquesta versió es registra en l'inventari de llibres de Maria de Castella (1406 – 1458), fet el 1458 (Toledo Girau (1961), Inventarios del Palacio Real de ..., pp. 49-50, ítem 13). |  |  | Contingut |  |  | Conservació: | completa |  |  | Transmissió |  |  | Manuscrits: | Madrid - BNE - Manuscritos - 10265 - 1r-77r |  |  | Bibliografia |  |  | Bibliografia: | Batlle (1976), "Dues versions medievals catalanes ..." |  |  | Observacions |  |  | Tradueix la versió llatina dels Verba seniorum atribuïda a Pelagi Diaca i Joan Subdiaca. El pròleg és traducció del pròleg als Verba seniorum III, atribuït a Rufí (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, cols. 739-740). 
 L'inventari de llibres de Maria de Castella (1406 – 1458) (1458) registra el primer testimoni segur de la traducció (Toledo Girau (1961), Inventarios del Palacio Real de ..., pp. 49-50, ítem 13). Elionor de Ripoll, mare d'Ausiàs March, també tenia unes Col·lacions dels sants pares, però l'inventari (1429) no registra l'íncipit i no es pot precisar si es tracta d'aquesta traducció o de Anònim, Col·lacions dels sants pares, versió 1. També tenia un exemplar de Anònim, Vides dels sants pares (Garcia-Oliver (1998), En la vida d'Ausiàs March).
 |  |