| Anònim. Col·lacions dels sants pares, versió 1 [Català]Aquesta obra és:Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Llatí] Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Grec] 
|  | Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-24
 |  |  | Bases de dades: | Translat |  |  | Descripció |  |  | Autor: | David Barnett |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Anònim |  |  | Títol regularitzat: | Col·lacions dels sants pares, versió 1 |  |  | Altres títols: | Apotegmes dels Verba seniorum |  |  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.56.2 |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | s. XIV |  |  | Estat de l'obra: | conservada |  |  | Forma: | prosa |  |  | Contingut |  |  | Conservació: | completa |  |  | Transmissió |  |  | Manuscrits: | Londres [London] - BL - Manuscripts: Add. - 16433 - 106-113v Montserrat - BAM - Manuscrits - 810 - ff. 108v-300r
 |  |  | Bibliografia |  |  | Bibliografia: | Batlle (1962), "L'antiga versió catalana de la ..." Batlle (1988), "Apotegmes de les Vitas Patrum ..."
 |  |  | Observacions |  |  | Tradueix la versió llatina dels Verba seniorum atribuïda a Pelagi Diaca (Pelagi VI) i Joan Subdiaca (Vitae patrum III-VII, de ca. 560; Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73). És una compilació d'apotegmes extrets de Pelagi, Pseudo Rufí, Sulpici Sever i Joan Cassià (Batlle (1988), "Apotegmes de les Vitas Patrum ...", p. 58). El pròleg és traducció del pròleg als Verba seniorum III, atribuït a Rufí (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, cols. 739-740). L'íncipit del text correspon a Verba seniorum III (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, col. 739). El manuscrit de Londres és una selecció de 29 sentències. |  |