| Anònim. Profecies de Merlí [Català]Aquesta obra és:Traducció de: Anònim. Profecías de Merlín cerca de la ciudad de Londres [Castellà] 
|  | Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-24
 |  |  | Bases de dades: | Translat |  |  | Descripció |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Anònim |  |  | Títol regularitzat: | Profecies de Merlí |  |  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.40.1 |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | 1376 - 1410 |  |  | Estat de l'obra: | conservada |  |  | Forma: | prosa |  |  | Contingut |  |  | Conservació: | completa |  |  | Íncipit |  |  | Íncipit text: | [E]n la Gran Bretanya, prop de la ciutat de Londres, en vna forest, lauantme les mans e la cara en vna font que nexia ves Orient ... |  |  | Font: | Bohigas (1941), "La Visión de Alfonso X y las ..." |  |  | Èxplicit |  |  | Èxplicit del text: | ... e son linatge del temps a ensa en la jncarnacio de Jhesuchrist m[cc]clv anys ... |  |  | Font: | Bohigas (1941), "La Visión de Alfonso X y las ..." |  |  | Transmissió |  |  | Manuscrits: | Barcelona - BC - Manuscrits - 271 - 148v-151v |  |  | Bibliografia |  |  | Edicions: | Bohigas i Balaguer (1928-1932 [=1934 =1939]), "Profecies de Merlí: altres ..." Bohigas (1941), "La Visión de Alfonso X y las ..."
 |  |  | Bibliografia: | Tarré (1943), "Las profecías del sabio Merlín ..." |  |  | Observacions |  |  | El manuscrit de la traducció catalana és anterior als testimonis conservats de l'original castellà. Inclou només les profecies que Merlí féu a prop de Londres mentre es rentava la cara i les mans en una font, juntament amb Anònim, Visió d'Alfons X (que precedeix les profecies de Merlí) i altres profecies diverses, en llatí i en català. Les Profecies de Merlí es refereixen a Alfons Xi els seus descendents fins a l'entronització dels Trastàmara (Bohigas (1941), "La Visión de Alfonso X y las ...", p. 385). El final del text català no coincideix amb el del castellà (Bohigas (1941), "La Visión de Alfonso X y las ...", p. 398, n. 7). 
 El rei Martí I tenia a la seva biblioteca un volum en francès amb les Prophecies de Merlin i l'Estoire de Merlin (Tarré (1943), "Las profecías del sabio Merlín ...", p. 152, n. 41). Per a altres traduccions de profecies al català, vegeu Anònim, Visio Tripolitana i Joan de Rocatalhada, Llibre dels grans esdeveniments, Traductor: Anònim, i els treballs de Bohigas i Balaguer (1920-1922 [=1925]), "Profecies catalanes dels segles ..." i Bohigas i Balaguer (1928-1932 [=1934 =1939]), "Profecies de Merlí: altres ...".
 |  |