| Anònim. Proverbis de Salomó [Català]Aquesta obra és:Traducció de: Anònim. Liber proverbiorum Salomonis [Llatí] 
|  | Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-24
 |  |  | Bases de dades: | Translat |  |  | Descripció |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Anònim |  |  | Títol regularitzat: | Proverbis de Salomó |  |  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.32.2 |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | s. XIV |  |  | Estat de l'obra: | conservada |  |  | Forma: | prosa |  |  | Contingut |  |  | Conservació: | completa |  |  | Íncipit |  |  | Íncipit text: | Les paraules de Salamo, fill de David, rey de Isrel, a saber saviesa e diçiplina, e ha encendra peraules de saviesa e de prudencia, he a raebra nodriment e ensenyament de doctrina e justicia e fuy e agualtat ... |  |  | Font: | Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques, p. 159 |  |  | Transmissió |  |  | Manuscrits: | París - BnF - Manuscrits: Esp. - 3 - 286r-300v |  |  | Bibliografia |  |  | Bibliografia: | Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques pp. 95-96 |  |  | Observacions |  |  | Aquesta versió forma part de la Bíblia completa continguda a París, Bibliothèque nationale de France, mss. esp. 2-4. Conté Prov 1-22. 
 Malgrat la identitat amb l'incipit de Anònim, Paraules del rei Salomó, el cos del text fa evident que són traduccions diferents (Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques, p.96; cf.Riera i Sans (2003-2004), "Paraules del rey Salamó ...", pp. 142-143).
 
 Per a altres reculls catalans de proverbis falsament atribuïts a Salomó, vegeu Riera i Sans (2003-2004), "Paraules del rey Salamó ...", pp. 143-144.
 |  |