| Anònim. Tractat de l'art de ben morir, versió 1 [Català]. Traductor: AnònimAquesta obra és:Traducció de: Anònim. Ars bene moriendi [Llatí] 
|  | Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-03-10
 |  |  | Bases de dades: | Translat |  |  | Descripció |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Anònim |  |  | Títol regularitzat: | Tractat de l'art de ben morir, versió 1 |  |  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.2.1 |  |  | Traductor: | Anònim |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | s. XV |  |  | Matèries: | Religió - Espiritualitat |  |  | Contingut |  |  | Conservació: | completa |  |  | Transmissió |  |  | Manuscrits: | Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 148 - 64-88v Completa - Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 2 - 70v-96v
 |  |  | Bibliografia |  |  | Bibliografia: | Fàbrega i Grau (1955), "Els primitius textos catalans de ..." Gago Jover (1999), Arte de bien morir y Breve ... pp. 31-34
 |  |  | Observacions |  |  | Traducció literal d'un text llatí anònim, coincident amb el text llatí del manuscrit Vic, Episcopal, ms. 147 (Fàbrega i Grau (1955), "Els primitius textos catalans de ...", pp. 81-82). Correspon a la versió llarga (CP) o Tractatus artis bene moriendi (vegeu Anònim, Ars bene moriendi, observacions). 
 El manuscrit castellà Madrid, Real Biblioteca, ms. II/795, que conté una versió d'Isaac de Nínive copiada a Sant Cugat el 1484 (vegeu Isaac de Nínive, Llibre d'Isac, Traductor: Anònim) i una de les Meditacions de sant Bernat (vegeu Bernat de Claravall [sant] (pseudo), Llibre de meditació, Traductor: Anònim), copia una versió castellana del Tractatus amb catalanismes, segons Gómez Moreno (BETA, Manid 3650: http://pb.lib.berkeley.edu/saxon/SaxonServlet?sourc ...
  ). |  |