| Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). Almanach perpetuum [Llatí]Aquesta obra és:Traducció de: Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). Luḥot [Hebreu] Aquesta obra té:Traducció: Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304). Almanac perpetu [Català]. Traductor: Anònim 
|  | Publicació de la fitxa: 2016-07-24 Darrera modificació: 2016-07-24
 |  |  | Bases de dades: | Sciència.cat |  |  | Descripció |  |  | Autor: | Lluís Cifuentes |  |  | Estat: | parcial |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304) |  |  | Títol regularitzat: | Almanach perpetuum |  |  | Altres títols: | Tabule astronomice |  |  | Llengua: | Llatí |  |  | Data: | estimada - s. XIV in. |  |  | Estat de l'obra: | conservada |  |  | Forma: | prosa |  |  | Gènere: | Almanac |  |  | Matèries: | Astronomia i astrologia - Astronomia |  |  | Contingut |  |  | Íncipit |  |  | Íncipit text: | «Quia omnes homines naturaliter scire desiderant...» |  |  | Bibliografia |  |  | Edicions: | Steinschneider (1876), "Prophatii judaei montispesulani ..." - fragmentària - El proemi de l'autor Boffito - Melzi d'Eril (1908), Almanach Dantis Aligherii, sive ...
 |  |  | Bibliografia: | Thorndike (1923-1958), A History of Magic and ..., vol. 3, pp. 197-204 i 694-698 Chabás - Goldstein (2012), A Survey of European Astronomical ...
 |  |  | Observacions |  |  | La traducció llatina es conserva en molts manuscrits, un dels quals fou posseït per Dante Alighieri (m. 1321), que l'emprà en les seves obres i per això és conegut també com l'almanac de Dante (ms. editat per Boffito - Melzi d'Eril 1908). El 1323 Andalò di Negro en reelaborà els cànons i adaptà tota l'obra al meridià de la seva ciutat, Gènova. |  |