| Alemany, Enric. Llibre d'alquímia [Català]. Traductor: AnònimAquesta obra és:Traducció de: Alemany, Enric. [Llibre d'alquímia] [Llatí] 
|  | Publicació de la fitxa: 2017-09-04 Darrera modificació: 2019-11-20
 |  |  | Bases de dades: | Sciència.cat |  |  | Descripció |  |  | Autor: | Lluís Cifuentes |  |  | Estat: | completa |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Alemany, Enric |  |  | Títol regularitzat: | Llibre d'alquímia |  |  | Altres títols: | «Llibre de Enric Alamany» |  |  | Traductor: | Anònim |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | estimada - ss. XIV o XV |  |  | Notes sobre la datació: | Vegeu Observacions. |  |  | Estat de l'obra: | conservada |  |  | Forma: | prosa |  |  | Gènere: | Compendi d'alquímia Florilegi
 |  |  | Matèries: | Alquímia |  |  | Contingut |  |  | Conservació: | fragmentària |  |  | Especificacions: | Només un extracte de l'obra. |  |  | Íncipit |  |  | Rúbrica inicial: | [Rúbrica:] «Llibre de Enric Alamany». |  |  | Íncipit text: | «Nilius, philòsof, diu: aveu de saber que no aveu menester molts noms, sinó ab un nom tant solament, so és [ms. .i.], una aiga, una acsió, so és [ms. .i.], coure. Basén, philòsof, i Geber an dit: una sola acsió... » |  |  | Èxplicit |  |  | Èxplicit del text: | «... Enquara diu dit Enriq Alema[n]i que no·t vol encomanar alre sinó que coges la aigua nostra y lo metall nostre fins a que muire poc a poc fins a tant que la color se mude y pervingue a la sua negror». |  |  | Colofó: | «Acabat[s] són los dictats de Enric Alemani, philòsof, enquara que jo, Jalme Mas, en mon tralladar é lleixat molts proànbols, los quals pots lleigir serquant lo seu llibre». |  |  | Altres persones relacionades |  |  | Autoritat citada: | Aristòtil Hermes Trismegist
 |  |  | Copista: | Mas, Jaume (fl. s. XVI-1) |  |  | Sinopsi |  |  | Sinopsi: | Compendi d'alquímia, que adopta la forma de florilegi, orientat a la recerca de l'elixir com a panacea o medicament universal. |  |  | Públic/intenció: | Alquimistes |  |  | Transmissió |  |  | Manuscrits: | Fragmentària - París - BnF - Manuscrits: Esp. - 289 - ff. 192v-194r |  |  | Bibliografia |  |  | Bibliografia: | Morel-Fatio (1892), Catalogue des manuscrits ..., p. 36, núm. 106 Luanco (1889-1897), La alquimia en España: escritos ..., vol. 2, p. 61
 Font i Sagué (1908), Historia de les ciencies naturals ..., p. 137
 Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques, p. 108
 Cifuentes i Comamala (2004-2005), "Les obres alquímiques ...", p. 149
 Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 255
 Cifuentes i Comamala (2007), "Textes scientifiques en catalan ...", p. 109
 |  |  | Observacions |  |  | Fragment conservat en una miscel·lània alquímica copiada per Jaume Mas (fl. s. XVI-1) d'un antígraf (s. XIV o XV?) que devia contenir el mateix conjunt d'obres i del que Mas modernitza la llengua. En aquest cas, afirma haver fet una selecció del text de la seva font. 
 Autoritats citades: «Nilius, philòsof», «Bacsén, philòsof», «Geber», «lo auctor, qu·és susdit Anrich, philòsof» (192v), «Turba philosophorum» (193r), «lo philòsof Speculador», «Ricordans, philòsof» (193v), «Ermes», «lo Philòsof», «Enric Alemani, philòsof» (194r).
 |  |