| Petrarca, Francesco. Griselda [Català]. Traductor: AnònimAquesta obra és:Traducció de: Petrarca, Francesco. Seniles XVII, 3 [Llatí] 
|  | Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-02-17
 |  |  | Bases de dades: | Translat |  |  | Descripció |  |  | Autor: | Alejandro Coroleu |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Petrarca, Francesco |  |  | Títol regularitzat: | Griselda |  |  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 100.4.2 |  |  | Traductor: | Anònim |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | s. XIV - XV |  |  | Estat de l'obra: | conservada |  |  | Forma: | prosa |  |  | Contingut |  |  | Conservació: | fragmentària |  |  | Íncipit |  |  | Íncipit text: | Vegeu la fitxa del manuscrit. |  |  | Èxplicit |  |  | Èxplicit del text: | Vegeu la fitxa del manuscrit. |  |  | Transmissió |  |  | Manuscrits: | Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 89 - 239r-v |  |  | Bibliografia |  |  | Edicions: | Lieja (2004), Recull d'exemples i miracles ..., vol. 2, pp. 300-301 |  |  | Bibliografia: | Ysern Lagarda (2000), "Sobre el fragment del Valter e ..." |  |  | Observacions |  |  | Aquesta versió anònima es conserva afegida al final del manuscrit que conté Arnau de Lieja, Recull d'exemples i miracles ordenats per alfabet, Traductor: Anònim. Falta el principi del text per pèrdua d'un tros d'un foli i potser del següent. La versió és més literal que Francesco Petrarca, Història de Valter i Griselda, Traductor: Bernat Metge, però no és impossible que hi tingui relació. |  |