|  | Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2018-09-15
 | 
|  | Bases de dades: | Translat | 
|  | Descripció | 
|  | Estat: | bàsica | 
|  | Identificació | 
|  | Autor: | Petrarca, Francesco | 
|  | Títol regularitzat: | Flors de Petrarca de remei de cascuna fortuna | 
|  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 100.3.1 | 
|  | Traductor: | Anònim | 
|  | Llengua: | Català | 
|  | Data: | 1351 - 1500 | 
|  | Estat de l'obra: | conservada | 
|  | Forma: | prosa | 
|  | Contingut | 
|  | Conservació: | completa | 
|  | Íncipit | 
|  | Rúbrica inicial: | Assi comencen les flors de Patrarcha de remey de cascuna fortuna posade (sic) e comenssen axi. | 
|  | Íncipit text: | Pus facil cosa es sostenir tristor que abstenir de delits ... | 
|  | Font: | Alòs-Moner i de Dou (1936), "Flors de Petrarca De remeys de ..." | 
|  | Èxplicit | 
|  | Èxplicit del text: | ... No pequen gens los ulls si lo coratge refrena aquells. La fortune prospera afreturege de fre e la adverssa de conssolacio. | 
|  | Font: | Alòs-Moner i de Dou (1936), "Flors de Petrarca De remeys de ..." | 
|  | Transmissió | 
|  | Manuscrits: | Barcelona - BC - Manuscrits - 9308 - 1v-5r | 
|  | Bibliografia | 
|  | Edicions: | Alòs-Moner i de Dou (1936), "Flors de Petrarca De remeys de ..." | 
|  | Bibliografia: | Villar Rubio (1995), Códices petrarquescos en España pp. 197-198 i 222-224 Butinyà (2005), "Sobre la traducción de una ..."
 Rico (1983), "Petrarca y el humanismo catalán"
 Muñoz Jiménez (2013), "El modelo latino de Les flors de ..."
 Brovia "Per la fortuna manoscritta di ...", pp. 197-198
 | 
|  | Observacions | 
|  | Aquestes Flors seleccionen en desordre les del seu model llatí, i en algun cas s'observa clarament la dependència textual (per exemple, la núm. 52 de l'edició Alòs-Moner i de Dou (1936), "Flors de Petrarca De remeys de ..." correspon exactament a la del ms. Montserrat, f. 9, del text llatí). |