|  | Publicació de la fitxa: 2010-03-19 Darrera modificació: 2015-02-08
 | 
|  | Bases de dades: | Sciència.cat, Translat | 
|  | Descripció | 
|  | Estat: | bàsica | 
|  | Identificació | 
|  | Autor: | Aristòtil (pseudo) | 
|  | Títol regularitzat: | La mort d'Aristòtil | 
|  | Altres títols: | Paraules d'Aristòtil a la seva mort | 
|  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 14.3.1 | 
|  | Traductor: | Anònim | 
|  | Llengua: | Català | 
|  | Data: | s. XV m. | 
|  | Estat de l'obra: | conservada | 
|  | Forma: | prosa | 
|  | Contingut | 
|  | Conservació: | completa | 
|  | Íncipit | 
|  | Íncipit text: | Fo en aquell temps un gran savi e molt famós, entenent en tota siència, que havia nom Aristòtil, e tots los savis del seu temps scoltaven la sua siència e aprenien d'ell ... | 
|  | Font: | Riera i Sans (1981), La mort d’Aristòtil. Versió ... | 
|  | Èxplicit | 
|  | Èxplicit del text: | ... En aquell Déu lo qual recull en la sua glòria les ànimes dels philosofs reculla la ànima tua en los tresòs de la sua glòria axí com se pretany a ànima de just e dreturer hom que tu est. Amén. | 
|  | Font: | Riera i Sans (1981), La mort d’Aristòtil. Versió ... | 
|  | Transmissió | 
|  | Manuscrits: | Madrid - BNE - Manuscritos - 1474 - ff. 105r-112v | 
|  | Bibliografia | 
|  | Edicions: | Riera i Sans (1981), La mort d’Aristòtil. Versió ... | 
|  | Observacions | 
|  | El Liber de pomo és una versió de l'opuscle hebreu Séfer ha-Tappuah d'Abraham ben Semuel ibn Hasday (pas del segle XII al XIII), que al seu torn tradueix, amb interpolacions, el text àrab anònim Kitab-al-Tuffaha (segles IX o X). La versió llatina. 
 El pròleg de Manfred i el primer paràgraf manquen tant en el text català com en diversos mss. llatins (Riera i Sans (1981), La mort d’Aristòtil. Versió ..., p. 16).
 |