| Anònim. Llibre de Gamaliel [Català]. Traductor: AnònimAquesta obra és:Traducció de: Anònim. Gamaliel [Occità] Aquesta obra té:Traducció: Anònim. Gamaliel [Castellà]. Traductor: Molina, Juan de Traducció: Anònim. Gamaliel [Llatí]. Traductor: Anònim 
|  | Publicació de la fitxa: 2010-09-08 Darrera modificació: 2022-07-12
 |  |  | Bases de dades: | Translat |  |  | Descripció |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Anònim |  |  | Títol regularitzat: | Llibre de Gamaliel |  |  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.20.1 |  |  | Traductor: | Anònim |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | ante 1405 |  |  | Bibliografia sobre la datació: | Izquierdo (1994), "«Emperò piadosament se creu per ...", p. 45, n. 30. |  |  | Estat de l'obra: | conservada |  |  | Forma: | prosa |  |  | Contingut |  |  | Conservació: | completa |  |  | Transmissió |  |  | Manuscrits: | Barcelona - BC - Manuscrits - 325 - 17r-49v El Escorial - RBME - Manuscritos - L.II.12 - 84-103
 Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Reg. lat. - 2056 - 74r-98v
 |  |  | Impresos: | Barcelona, Joan Rosenbach, 1493 – Anònim, Llibre de Gamaliel, Traductor: Anònim [fragmentària] Barcelona, Joan Luschner, 1502 – Anònim, Llibre de Gamaliel, Traductor: Anònim
 Barcelona, Carles Amorós, c. 1510 – Anònim, Llibre de Gamaliel, Traductor: Anònim
 |  |  | Observacions: | Segons Juan de Molina, traductor del text al castellà i al llatí, va existir-ne una altra edició promoguda per ell el 1517 a València. També es té notícia d'una possible edició el 1490 (esmentada a l'inventari del llibreter Joan Rix de Cura) i d'una altra possible edició de Carles Amorós, a Barcelona, de ca. 1512. Vegeu Berger (1987), Libro y lectura en la Valencia ..., p. 173, i Delbrugge (2020), A Scholarly Edition of the ..., pp. 28-32. |  |  | Bibliografia |  |  | Edicions: | Armengol Valenzuela (1905-1908), Obras de S. Pedro Pascual ..., vol. I |  |  | Bibliografia: | Izquierdo (1994), "«Emperò piadosament se creu per ..." pp. 45-48 Izquierdo "The Gospel of Nicodemus in ..."
 Mérida Jiménez (2005), "Dos raros incunables en lengua ...", pp. 185-190.
 Delbrugge (2020), A Scholarly Edition of the ....
 |  |  | Observacions |  |  | Relat sobre la passió de Crist narrat per Gamaliel, oncle de Nicodem. A banda aquesta tradició, la font principal és Anònim, Evangelium Nicodemi a través del text occità Anònim, Sens e razos d'una escriptura. Hi ha versions de l'obra en francès, occità i català; la més antiga és l'occitana. Les versions catalana i francesa deriven independentment de l'occitana (Izquierdo (1994), "«Emperò piadosament se creu per ...", p. 46; Collura (2013), "Sens e razos d'una escriptura" ..., pp. 8-9 i 39ss.). 
 El Llibre de Gamaliel forma part del conjunt d'obres que van ser atribuïdes al fals sant Pere Pasqual (Riera i Sans (1986), "La invenció literària de sant ...", Izquierdo (1997), "Sobre el context manuscrit del ...", p. 355).
 |  |