| Anònim. Evangeli de Nicodemus [Català]. Traductor: AnònimAquesta obra és:Traducció de: Anònim. Evangelium Nicodemi [Llatí]. Traductor: Anònim Traducció de: Anònim. Evangelium Nicodemi [Grec] 
|  | Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-05-20
 |  |  | Bases de dades: | Translat |  |  | Descripció |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Anònim |  |  | Títol regularitzat: | Evangeli de Nicodemus |  |  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.17.1 |  |  | Traductor: | Anònim |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | s. XIV - XV |  |  | Estat de l'obra: | conservada |  |  | Forma: | prosa |  |  | Contingut |  |  | Conservació: | completa |  |  | Transmissió |  |  | Manuscrits: | París - BnF - Manuscrits: Esp. - 486 - 219r-290r |  |  | Bibliografia |  |  | Bibliografia: | Izquierdo (1994), "«Emperò piadosament se creu per ..." Avenoza (2005), "Presència de l'Evangeli de ..."
 |  |  | Observacions |  |  | Es tracta d'una versió comprimida del Descensus ad inferos, que és un dels tres nuclis narratius de l'Evangelium Nicodemi, inclosa en un text més extens, De les edats entrò a la generació de Jesucrist e d'alguns miracles que féu en sa infantesa (s. XIV-XV) (Izquierdo (1994), "«Emperò piadosament se creu per ...", p. 42; Avenoza (2005), "Presència de l'Evangeli de ...", p. 322). 
 Vegeu també Anònim, «Barons, escoltats un petit», Traductor: Anònim i Anònim, Llibre de Gamaliel, Traductor: Anònim.
 |  |