| Pseudo-Arnau de Vilanova. Petit tractat sobre el regiment que cal seguir en temps d'epidèmia o pestilència [Català]. Traductor: AnònimAquesta obra és:Traducció de: Pseudo-Arnau de Vilanova. Regimen contra epidimiam sive pestilentiam [Llatí] 
|  | Publicació de la fitxa: 2012-06-21 Darrera modificació: 2015-03-25
 |  |  | Bases de dades: | Sciència.cat, Arnau |  |  | Descripció |  |  | Autor: | Lluís Cifuentes |  |  | Estat: | parcial |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Pseudo-Arnau de Vilanova |  |  | Títol regularitzat: | Petit tractat sobre el regiment que cal seguir en temps d'epidèmia o pestilència |  |  | Altres títols: | «Patit tractat sobre lo regiment qui·s deu tenir en temps de hepidèmie, ço és, en temps de pestilència» |  |  | Traductor: | Anònim |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | estimada - s. XIV |  |  | Estat de l'obra: | conservada |  |  | Forma: | prosa |  |  | Matèries: | Medicina - Pesta i altres malalties |  |  | Contingut |  |  | Consistència: | completa |  |  | Conservació: | completa |  |  | Íncipit |  |  | Invocació: | «En nom de Déu e de la Verga Maria, la qual havem aplicar en totes nostres operacions e affers per tant com és advocade dels paquedors» [després de la rúbrica] |  |  | Rúbrica inicial: | «En nom de Déu sia e de la umill Verga medona santa Maria, comensa un patit tractat <fet> per lo reverent mestra Arnau de Vilanova sobre lo regiment qui·s deu tenir en temps de hepidèmie, ço és, en temps de pestilència» |  |  | Íncipit text: | «E primerament, en tota congregació de gents deu ésser perfumade le case o le cambre en lo temps de ivern ab aquest perfum...» |  |  | Èxplicit |  |  | Èxplicit del text: | «... Ítem, per lo cas metex de dolor de cap que vingua per calor, fe-li lo que·s seguex: Recipe màstech que sia bé polverizat e such de solatrum ho oli rosat e vinagra grech, e sia fet de tot açò una pleta ben ampla que bast de pols ha pols e sia continuat» |  |  | Transmissió |  |  | Manuscrits: | París - Arsenal - Manuscrits - 2525 - ff. 242r-*** Vaticà [Vaticano] - BAV - Manoscritti: Vat. lat. - 4797 - ff. 287r-293r
 Fragmentària - Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 239 - ff. 21v-22r
 |  |  | Bibliografia |  |  | Edicions: | Font i Sagué (1908), Historia de les ciencies naturals ..., pp. 91-93 - Text de BUB 239. Veny (1985), "Patit tractat sobra lo regiment ..."
 Cremades (2014), "El Patit tractat: presentació ...", pp. 68-71 - completa - Edició semidiplomàtica.
 |  |  | Bibliografia: | Font i Sagué (1908), Historia de les ciencies naturals ..., pp. 44, 90 i 93-94 Corachan (1936), Diccionari de medicina, amb la ... (l'emprà com a font a partir del ms. de Font 1908)
 Batllori (1947), "Notícia preliminar: les obres ...", p. 58
 Dureau-Lapeyssonnie (1966), "L'oeuvre d'Antoine Ricart ...", pp. 178 i 197-199
 Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 106
 Cifuentes i Comamala (2011-2013), "La bibliografia mèdica catalana ...", pp. ***
 Cremades (2014), "El Patit tractat: presentació ..." (trad. al català actual)
 |  |