| Vicenç, Joan (fl. Barcelona, 1417 – 1464)Creació de la fitxa: 2011-12-03Darrera modificació: 2025-10-30
 
 
Categoria social i professionalbarber-cirurgiàActivitat professionalPrivadaTipus de formacióObertaÀrea d'activitatTerritoris: Catalunya (Principat)Localitats: Barcelona
ComentarisBarber-cirurgià de Barcelona. El 1417 contractà Joan Urgell (fl. 1417) com a aprenent, i es compromté a ensenyar-li de lletra (Hernando 2001 i 2005). El 1421 invertí en la nau comercial Sant Pere i Sant Pau (Carrère 1967). Comprà objectes d'or i argent el 1428 (Carreras 1936). Apareix en un registre dels mestres dels oficis de Barcelona mantingut entre els anys 1445 i 1467 (Batlle 1973). Adscrit a la Busca. Se'n conserva inventari dels béns, amb una important biblioteca, elaborat a la seva mort, el 1464 (ed. Cifuentes 2000). Pare de Miquel Climent Vicenç (m. 1502), cirurgià i conseller de Barcelona, que heretà els seus béns.BibliografiaCarreras Valls (1936), "Introducció a la història de la ...", pp. 45-46Carrère (1967), Barcelone, centre économique à ..., vol. 1, p. 222 [de la trad. cat.]
 Batlle Gallart (1973), La crisis social y económica de ..., pp. 580 i 606
 Calbet i Camarasa - Corbella i Corbella (1981-1983), Diccionari biogràfic de metges ..., s. v.
 Cifuentes i Comamala (2000), "La promoció intel·lectual i ..."
 Hernando i Delgado (2001), Escoles, ensenyament de lletra i ..., p. 15
 Hernando i Delgado (2005), "«Instruere in litteris, servire ...", pp. 955 i 961, doc. 17
Posseïdor a les obresAnònim. Herbari (referències genèriques) Anònim. Llunari (referències genèriques) Anònim. Sinònims dels medicaments simples (referències genèriques) Anònim. Tractat de medicina no identificat (Iglesias 295/6.2) Anònim. Tractat de medicina no identificat (Junyent 243) Galè, Claudi (129 – c. 217). Θεραπευτική μέθοδος [De methodo medendi] —— [Traducció-Àrab] Galè, Claudi (129 – c. 217). Kitāb ḥīlat al-burʾ [Llibre del mètode terapèutic]. Traductor: Ḥunayn ibn Isḥāq (c. 809 – 873/877) —— [Traducció-Llatí] Galè, Claudi (129 – c. 217). De ingenio sanitatis. Traductor: Cremona, Gerard de (c. 1114 – 1187) —— [Traducció-Català] Galè, Claudi (129 – c. 217). Llibre d'enginy de santitat. Traductor: Anònim Gordon, Bernat de (c. 1258 – ante 1330). Lilium medicine —— [Traducció-Català] Gordon, Bernat de (c. 1258 – ante 1330). Lliri de medicina. Traductor: Anònim Ibn Sīnā (c. 980 – 1037). Kitāb al-qānūn fī l-ṭibb —— [Traducció-Llatí] Ibn Sīnā (c. 980 – 1037). Canon medicine. Traductor: Cremona, Gerard de (c. 1114 – 1187) —— [Traducció-Català] Ibn Sīnā (c. 980 – 1037). Quart del Cànon. Traductor: AnònimPosseïdor de llibres als documents
Barcelona - AHCB - Arxiu notarial – Inventaris, caixa I.11, s. núm. – Inventari, Notarial – 22 febrer 1464Posseïdor precedent als documents
Barcelona - AHCB - Arxiu notarial – Inventaris, caixa I.21, s. núm. – Inventari, Notarial – 16 febrer 1502 Lluís Cifuentes |