| 
|  | Barcelona - Biblioteca de Catalunya - Manuscrits - 1494 |  |  | Publicació de la fitxa: 2006-08-08 Darrera modificació: 2024-10-25
 |  |  | Bases de dades: | Sciència.cat, Cançoners, Translat |  |  | Descripció |  |  | Autor: | Lluís Cifuentes; Josep Pujol |  |  | Procedència: | altra procedència |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Descripció externa |  |  | Identificació |  |  | Estat: | conservat |  |  | Ciutat: | Barcelona |  |  | Institució: | Biblioteca de Catalunya |  |  | Fons: | Manuscrits |  |  | Signatura: | 1494 |  |  | Història |  |  | Procedència: | (1) Un posseïdor desconegut, potser clergue, de Sant Bartomeu del Grau (Osona). — (2) El 1912, un llibreter antiquari (Salvador Babra?) el va comprar en aquest poble i tot seguit el va vendre a Ernest Moliné i Brasés, que el 1913 l'acabava d'adquirir. — (3) Després de la Guerra d'Espanya, Moliné el va vendre al llibreter antiquari de Barcelona Josep Porter, del qual el va adquirir la Biblioteca de Catalunya l'any 1944. Aquest manuscrit correspon a una part del còdex de Moliné, que tenia 91 folis numerats (Moliné 1913), i que Porter ja va vendre desmembrat en dues unitats i amb l'ordre dels plecs alterats a la Biblioteca de Catalunya. L'altra part, venuda el 1946, ha estat dividida en els actuals manuscrits Barcelona - BC - Manuscrits - 1579 i Barcelona - BC - Manuscrits - 1682. |  |  | Persones relacionades: | Salvador Babra (1874 – 1930) Ernest Moliné i Brasés (1868 – 1940)
 Josep Porter i Rovira (1901 – 1999)
 |  |  | Bibliografia |  |  | Descripcions: | Moliné i Brasés (1913), "Textes vulgars catalans del segle ..." Duran (1998), Repertori de manuscrits catalans ..., pp. 269-270
 Catàleg de la BC
  BITECA (1989-<act.>), Bibliografia de textos antics ..., manid 1075
  MCEM (2011-<act.>), Manuscrits Catalans de l'Edat ..., id 191
  |  |  | Unitats de composició |  |  | Quantes unitats de composició: | 1 |  |  | Notes: | Recull devocional en llatí i en català, en prosa i en vers, amb poemes pietosos i humorístics, de teatre religiós, oracions i eixarms. Conté: (1) oració «Contra mal temps, que no pusca fer dapnatge en res», ff. 1r-2r (Moliné, núm. II, f. 24r-25r); (2) poema devot «Los qui passen per la via», f. 3rv (Moliné III, f. 26rv); (3) poema devot «Ave Maria yoiosa», f. 4r-5r (Moliné IV, ff. 27r-28r); (4) poema devot «Lohem l'òstia sagrade», ff. 5v-6r (Moliné V, ff. 28v-29r); (5) poema devot «Deu graons ha en la scala», ff. 6v-8r (Moliné VI, ff. 29v-31r); (6) poema devot «En lo món pus fos dotade», ff. 8v-9r (Moliné VII, ff. 31v-32r); (7) poema devot «Déus te sal, nafre segrade», f. 9v (Moliné VIII, f. 32v); (8) poema devot «De las dolors cascun dia», f. 10r (Moliné IX, f. 33r); (9) poema devot «Glòria en lo cel sia», ff. 12r-13r (Moliné X, ff. 35r-36r); (10) poema devot «VII goyts: Gloriosa Mare de Déu», f. 14r-15r (Moliné XI, ff. 37r-38r); (11) poema devot «Sus, sus, no do[r]miau», ff. 15r-16r (Moliné XII, ff. 38r-39r); (12) poema devot «Alia cantilena: Déus te sal, regina», ff. 16r-17r (Moliné XIII, ff. 39r-40r); (13) poema humorístic «A gat, a gat, a gat!», ff. 18r-19v (Moliné I, ff. 16r-18v), amb al·lusions al cap del Llobregat i a Montcada; (14) poema devot «Regina molt piadosa», f. 20rv (Moliné XXI, f. 76rv); (15) els dies de dejuni, f. 21r (Moliné XXII, f. 82); (16) Cant de la Sibil·la, ff. 21v-26r (Moliné XXIII, ff. 82v-87r); (17) Oració en llatí, f. 27v (omesa per Moliné, òlim f. 88v); (18) «Aquesta oració fo atrobade en lo sepulcra de la gloriosa verge nostra dona sancta Maria...», ff. 28r-29r (Moliné XXIV, ff. 89r-90r), per a no morir de mala mort, no ser víctima dels enemics, tenir concòrdia matrimonial, no patir encanteris, afavorir el part, i veure la Mare de Déu abans de la mort; i (19) eixarms contra diverses malalties i situacions perilloses, ff. 29r-30v (Moliné XXV, ff. 90r-91v). |  |  | Unitat de composició A |  |  | Datació i origen |  |  | Datació: | s. XV ex. - estimada |  |  | Origen: | Sant Bartomeu del Grau (Osona) |  |  | Copista: | Anònim |  |  | Notes: | Datació segons Duran 1998 i MCEM. |  |  | Qüestions materials |  |  | Matèria escriptòria |  |  | Material: | Paper |  |  | Foliació |  |  | Núm. total de folis: | 1 + 30 + 1 ff. |  |  | Núm. de guardes originals: | 1 + 1 |  |  | Núm. de guardes afegides: | 3 + |  |  | Notes: | Foliació en aràbics, en llapis (ff. 1-30). Els ff. preliminar i final, sense numerar, que fan la funció de guardes, són en blanc. També eren originalment en blanc els ff. 2v, 10v-11r, 13v, 17v i 26v-27r, si bé s'hi van afegir algunes anotacions posteriors. |  |  | Dimensions |  |  | Format: | in-8 |  |  | Alçada x base: | 150 x 105 mm |  |  | Impaginació |  |  | Disposició del text: | r. tirada columnes
 |  |  | Quantes columnes: | 2 |  |  | Notes: | Els texts 2 (f. 3r), 4 (f. 6r), 6 (f. 8v) i 14 (f. 20r) són a dues columnes. |  |  | Escriptura |  |  | Escriptura 1 |  |  | Tipologia: | Humanística cursiva |  |  | Descripció interna  |  |  | 16. Anònim, Cant de la Sibil·la, Traductor: Anònim – ff. 21v-26r |  |  | 18. Anònim, Oració trobada al sepulcre de la Mare de Déu – ff. 28r-29r |  | Pròlegs: | «Aquesta oració fo atrobade en lo sepulcra de la gloriosa Verge nostra dona sancta Maria... — ... E qui la dirà cascun jorn, abans de la sua fi veurà la Verge Maria». |  |  | Íncipit: | «Jesucrist, fill de Déu lo pare, oges-me...» |  |  | Èxplicit: | «... en las tuas presioses mans coman la mia ànima e lo meu spirit. Amén». |  |  | Edicions: | Moliné i Brasés (1913), "Textes vulgars catalans del segle ...", pp. 439-440 | 
 |  |  | 19.1. Anònim, Eixarms per al mal de caure, el part i les temptacions del dimoni (BC 1494) – f. 29rv |  |  | 19.2. Anònim, Eixarm contra vérmens (BC 1494) – f. 29v |  |