|  | Barcelona - Biblioteca de Catalunya - Manuscrits - 42 | 
|  | Publicació de la fitxa: 2009-07-29 Darrera modificació: 2025-09-02
 | 
|  | Bases de dades: | Cançoners, Translat, Gnòmica | 
|  | Descripció | 
|  | Procedència: | catàlegs | 
|  | Estat: | bàsica | 
|  | Descripció externa | 
|  | Identificació | 
|  | Estat: | conservat | 
|  | Ciutat: | Barcelona | 
|  | Institució: | Biblioteca de Catalunya | 
|  | Fons: | Manuscrits | 
|  | Signatura: | 42 | 
|  | Història | 
|  | Procedència: | Del convent de Santa Caterina (dominics) de Barcelona (Villanueva). | 
|  | Bibliografia | 
|  | Descripcions: | Villanueva (1803-1852), Viage literario a las iglesias de ..., vol. 18, p. 176 Llabrés i Quintana (1889), Jahuda Bonsenyor: Llibre de ..., p. xxiv, ms. F (a partir de Villanueva)
 Massó i Torrents - Rubió i Balaguer (1914-1927), "Catàleg dels manuscrits de la ...", pp. 119-120
 Catàleg de la BC
  BITECA (1989-<act.>), Bibliografia de textos antics ..., manid 1365
  | 
|  | Unitats de composició | 
|  | Quantes unitats de composició: | 1 | 
|  | Unitat de composició A | 
|  | Datació i origen | 
|  | Datació: | s. XIV ex. - XV in. | 
|  | Descripció interna  | 
|  | 1. Jafudà Bonsenyor, Paraules de savis i de filòsofs – ff. 1r-34v | 
|  | 2. Brison, Breviari de regiment d'alberg, Traductor: Anònim – ff. 35r-41v | 
|  | 3. Brunetto Latini, Llibre del tresor, II.62-67, Traductor: Anònim – ff. 42r-52v |  | Íncipit: | Íncipit del pròleg: Recomta marchus Tullius phisosoph qui fo ·j· dels bels parlers del mon e fon consol de Roma ... Íncipit del text: Primerament ans que tu parles penssa en ton cor qui est tu qui vols parlar ...
 |  |  | Èxplicit: | ... Car el matex diu que tu parles ab iusticia abans que tu iutges he que tu aprenes ans que respongues / E si tu diligentment guardaras aquestes coses que en aquesta present obra te he amonestades a tu abastara a parlar be he a dir e a fer co que fer deus Amen. |  |  | Rúbriques: | Rúbrica del pròleg: Rethorica Rúbrica del text: Modus et gestus oratorius
 | 
 | 
|  | 4. Pus que demandat m'havets – ff. 53r-54r |  | Íncipit: | Per que demandat me hauets/ Que volets apendre de scriure |  |  | Rúbriques: | d(e) duplici modo sc(ri)bendi Recepta per apendre de scriure dreçada a vna monge qui volia apendre de hun galant
 |  |  | Observacions: | L'ordre de les cobles és respecte del testimoni copiat al cançoner de Saragossa I, II, IV i III. Manca la cobla V i la tornada és una altra. | 
 |