|  | Muro d'Alcoi (Comtat) - Col·lecció particular de Francesc de Paula Momblanch - s/n [medicina] | 
|  | Publicació de la fitxa: 2016-12-31 Darrera modificació: 2017-01-01
 | 
|  | Bases de dades: | Sciència.cat | 
|  | Descripció | 
|  | Autor: | Lluís Cifuentes | 
|  | Procedència: | catàlegs | 
|  | Estat: | bàsica | 
|  | Descripció externa | 
|  | Identificació | 
|  | Estat: | conservat | 
|  | Ciutat: | Muro d'Alcoi (Comtat) | 
|  | Institució: | Col·lecció particular de Francesc de Paula Momblanch | 
|  | Signatura: | s/n [medicina] | 
|  | Història | 
|  | Estat de conservació: | Manca la part inferior dreta dels darrers folis. | 
|  | Procedència: | 1. Un metge morisc valencià anònim del s. XV, probablement de Muro d'Alcoi (Comtat), antic lloc de moriscs posseït pels Llúria i els Roís de Corella on ha estat localitzat; 2. Col·lecció particular del qui fou cronista oficial de la localitat Francesc de Paula Momblanch. | 
|  | Persones relacionades: | Francesc de Paula Mombñanch i Gonzálbez (1892 – 1980) | 
|  | Bibliografia | 
|  | Descripcions: | Labarta (1981), "Textos para el estudio de la ...", pp. 278-279 i 293 Barceló - Labarta (2009), Archivos moriscos: textos árabes ..., pp. ***
 | 
|  | Unitats de composició | 
|  | Quantes unitats de composició: | 1 | 
|  | Notes: | És una miscel·lània mèdica escrita en àrab i en català aljamiat en alfabet àrab de poc més d'una vintena de folis, elaborada, probablement, per un metge morisc valencià anònim (Labarta 1981: 278 i 293, que n'anuncia un estudi complet). | 
|  | Unitat de composició A | 
|  | Datació i origen | 
|  | Datació: | s. XV - estimada | 
|  | Origen: | Muro d'Alcoi | 
|  | Copista: | Anònim | 
|  | Notes: | Labarta 1981 no n'indica la datació, però en publica alguns textos abans d'altres de datats a partir de 1543, i afirma (278) que fou descobert a Muro d'Alcoi, sense precisar-ne la data. | 
|  | Descripció interna  | 
|  | 1. Anònim, Pólvora d'alegria d'Almansor – f. 22v |  | Preliminars: | «Pólvora que alegra, ço és, pūlburra di aliqriyā dilmansūr» |  |  | Íncipit: | «Pūlburra di aliqriyā de qaynū pirbaraḏ, pūlbura di diyāqaṭaliqūn, de cadascun dues dracmes...» |  |  | Èxplicit: | «... fīṭ a mudu di qarḏiyal dišfiṭ amā širub di pūbinā šaqūnš arṭi. Fi» |  |  | Observacions: | Text en català aljamiat en alfabet àrab, amb algun fragment menor en àrab (traduït en cursiva). | 
 | 
|  | 2. Anònim, Llista de medicaments compostos – ff. 31r-32v |  | Consistència: | fragmentària |  |  | Consistència: | Manca la part inferior dreta d'aquests folis |  |  | Preliminars: | [Rúbrica:] Capítol. I aquest és el lèxic romanç. El seu començament és aquest |  |  | Íncipit: | (1) «Qunširbā ruzaḏā»; (2) «Qunširbā biyulaḏā»; (3) «Qunširbā būbinā» [...] |  |  | Èxplicit: | [...] (190) «[ulī] di amiliš amarqiš»; (191) «[ulī] dilfurbi»; «[ulī] di alaqransi»; (193) «ʿuruq[...]» |  |  | Observacions: | La rúbrica inicial en àrab (traduït en cursiva) i la resta en català aljamiat en alfabet àrab. | 
 |