| 
|  | Sevilla - Biblioteca Colombina - Manuscritos - 5-5-26 |  |  | Publicació de la fitxa: 2006-08-08 Darrera modificació: 2015-09-19
 |  |  | Bases de dades: | Sciència.cat, Translat |  |  | Descripció |  |  | Autor: | Lluís Cifuentes |  |  | Procedència: | inspecció personal |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Descripció externa |  |  | Identificació |  |  | Estat: | conservat |  |  | Ciutat: | Sevilla |  |  | Institució: | Biblioteca Colombina |  |  | Fons: | Manuscritos |  |  | Signatura: | 5-5-26 |  |  | Signatura alternativa: | 14811 (Abecedarium B) |  |  | Història |  |  | Procedència: | Colón el comprà a Barcelona el juny de 1536 per 8 diners. |  |  | Bibliografia |  |  | Descripcions: | Beaujouan (1991), "Hernando Colón, adquiridor de ...", p. 59 Puig i Oliver (2001), "Més nous textos catalans antics ...", pp. 477-510
 Sáez Guillén (2002), Catálogo de manuscritos de la ..., vol. ***, p. ***
 Álvarez Márquez (2003), "El itinerario de adquisiciones de ...", p. 99
 Sáez Guillén (2004), "Los manuscritos en catalán de la ...", pp. 249-250, 254 i 257, núm. 11
 BITECA (1989-<act.>), Bibliografia de textos antics ..., manid 2346
  Catàleg online de la Biblioteca Colombina
  |  |  | Unitats de composició |  |  | Quantes unitats de composició: | 1 |  |  | Notes: | Volum factici constituït per 8 fragments de manuscrits diferents. |  |  | Unitat de composició A |  |  | Datació i origen |  |  | Datació: | s. XIV ex. - XV in. - estimada |  |  | Notes: | Datació segons Puig 2001. Altres datacions: s. XV-1 (BITECA); s. XV (Sáez 2002 i 2004).
 |  |  | Qüestions materials |  |  | Matèria escriptòria |  |  | Material: | Paper |  |  | Foliació |  |  | Núm. total de folis: | 133 ff. |  |  | Dimensions |  |  | Alçada x base: | 290 x 210 mm |  |  | Impaginació |  |  | Disposició del text: | r. tirada |  |  | Descripció interna  |  |  | 1. Anònim, Història d'Apol·loni, Traductor: Anònim – 96r-99v |  | Consistència: | fragmentària |  |  | Íncipit: | ... [D]e peccat vs, de la carn de la mare vs, deman mon frare, lo fill de ma mare, lo marit de ma muller, e no·l trop. ... (Font: Puig i Oliver (2001), "Més nous textos catalans antics ...") |  |  | Èxplicit: | ... Appolloni, que ve si ésser loat del rey, volenters s'i acostà e mostrà al rey moltes sobtillesses del joch e de moltas d'altres. E lo rey hagué'n ... (Puig i Oliver (2001), "Més nous textos catalans antics ...") |  |  | Edicions: | Puig i Oliver (2001), "Més nous textos catalans antics ..." | 
 |  |  | 2. Boeci, Llibre de consolació, Traductor: Antoni Ginebreda – 121-132 |  |  | 3. Anònim, Llibre de semblances de tots els homes – 101ra-113vb |  |  | 4. Pedro Alfonso, Diàleg – 87r-95v |  |