Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.
Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari |
Matèria: Aragonès
- Álvarez Rodríguez, Adelino, "Juan Fernández de Heredia y las traducciones del griego medieval al aragonés", Erytheia, 1985, 6, 25-41
- [Anonymous], El Libro del conoscimiento de todos los reinos (The Book of Knowledge of All Kingdoms), edition, translation and study by Nancy F. Marino, Tempe, Ariz.: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 1999, lvii + 138 pp., il., (Medieval and Renaissance Texts and Studies, 198)
- Bartolucci, Lidia, "La redazione aragonese del Livre de voyages di Jean de Mandeville", Medioevo Romanzo, 2008, 32/2, 333-349
- Bos, Gerrit - Mensching, Guido, "A 15th century medico-botanical synonym list (Ibero-Romance-Arabic) in Hebrew characters", Panace@, 2006, 7 (24), 261-268
- Bratsch-Prince, Dawn E. (ed.), The Aragonese Version of Brunetto Latini’s El libro del trasoro: Edition and Study, Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1995, xxxii + 235 pp., (Dialect series, 15)
- Bratsch-Prince, Dawn E., "Literary Aragonese in the late-fourteenth century: the testimony of El libro del trasoro", Orbis, 1995, 38, 80-101
- Bratsch-Prince, Dawn E., "Negotiating meaning: the use of diatopic synonyms in medieval Aragonese literary translations", Livius: Revista de Estudios de Traducción, 1994, 6, 79-90
- Bratsch-Prince, Dawn E., "The textual history of Li livres dou tresor de Brunetto Latini: fitting the pieces together", Manuscripta, 1993, 37, 276-289
- Buesa Oliver, Tomás - Castañer Martín, Rosa María, "Algunas peculiaridades lingüísticas en la versión aragonesa del Libro de Marco Polo", dins: Egido, Aurora - Enguita, José Mª (eds.), Juan Fernández de Heredia y su época: IV curso sobre lengua y literatura en Aragón, Saragossa: Institución Fernando el Católico, 1996, pp. 171-198
- Butinyà, Júlia, "Sobre el prólogo de Ferrer Sayol al De re rustica de Paladio", Epos, 1996, 12, 207-228
- Cacho Blecua, Juan Manuel - Bueno Serrano, Ana - Centellas Salamero, Ricardo, El Gran Maestre Juan Fernández de Heredia y la Europa de su época, Saragossa: Diputación Provincial de Zaragoza, 2010, 33 pp.
- Cacho Blecua, Juan Manuel, El Gran Maestre Juan Fernández de Heredia, Saragossa: Caja de Ahorros de la Immaculada, 1997, 214 pp., il., (Mariano de Pano y Ruata, 12)
- Cacho Blecua, Juan Manuel, "La lengua de Juan Fernández de Heredia: una carta del castellán de Amposta", Aragón en la Edad Media, 2000, 16, 111-128
- Cacho Blecua, Juan Manuel, "Traducciones catalanas y aragonesas en el entorno de Juan Fernández de Heredia", dins: Badia, Lola - Cabré, Miriam - Martí, Sadurní (eds.), Literatura i cultura a la Corona d'Aragó (s. XIII-XV): actes del III Col·loqui internacional «Problemes i mètodes de literatura catalana antiga» (Universitat de Girona, 5-8 juliol de 2000), Barcelona: Curial Edicions Catalanes - Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2002, pp. 299-318
- Capuano, Thomas, "The romance translations of Geoffrey of Franconia's Pelzbuch", Mediaevistik, 2011, 24, 175-218
- Capuano, Thomas M., Agricultural Terminology in Spanish Medieval and Renaissance Treatises, Ann Arbor: Microfilms International, 1988, 315 pp.
- Colón, Germà, "La denominació lengua aragonesa des d'una perspectiva catalana", Caplletra, primavera 2002, 32 [=El català i l'aragonès: història d'un contacte multisecular, coord. Josep Martines], 73-80
- Cordero del Campillo, Miguel (ed.), Mossén Manuel Dieç: Libro de albeytería, estudio preliminar [por] —; notas bibliográficas sobre esta edición [por] Ramón Rodríguez Álvarez; transcripción del original [por] Olaya González Dopazo, Gijón: Ediciones Trea, 2009, 2 vols. (120 pp.; 144 pp.), en estoig, (Libros singulares)
- Cuenca i Almenar, Salvador, Compendis manuscrits en català i castellà de l'Ètica d'Aristòtil al segle XV, : Tesi doctoral de la Universitat de València, 2009
- Egido, Aurora - Enguita, José Mª (eds.), Juan Fernández de Heredia y su época: IV curso sobre lengua y literatura en Aragón, Saragossa: Institución Fernando el Católico, 1996, 372 pp., il.
- Enguita Utrilla, José M.ª - Arnal Purroy, M.ª Luisa, "«Llámala Aragón ffenojo»", dins: Sarasa Sánchez, Esteban (ed.), Fernando II de Aragón, el rey Católico, Saragossa: Diputación Provincial de Zaragoza - CSIC: Institución "Fernando el Católico", 1996, pp. 411-430
- Enguita Utrilla, José M.ª - Arnal Purroy, M.ª Luisa, "Aragonés y castellano en el ocaso de la Edad Media", Aragón en la Edad Media, 1993, 10-11 [=Homenaje a la Profesora Emérita María Luisa Ledesma Rubio], 51-84
- Enguita Utrilla, José M.ª - Arnal Purroy, M.ª Luisa, "La castellanización de Aragón a través de los textos de los siglos XV, XVI y XVII", Archivo de Filología Aragonesa, 1995, 51 [=In memoriam Francisco Ynduráin (1910-1994)], 151-196
- Enguita Utrilla, José M.ª, "Un vocabulario agrícola turiasonense de 1382", Turiaso, 1989, 8, 139-178
- Enguita Utrilla, José M.ª, "Una farmacia zaragozana de mediados del siglo XVI", dins: AA.DD., Doctori Solsona amicorum liber, Saragossa: Ateneo de Zaragoza, 2007, pp. 229-234
- Enguita Utrilla, José Mª., "Variedades internas del aragonés medieval", dins: Lagüéns Gracia, Vicente (ed.), Baxar para subir: colectánea de estudios en memoria de Tomás Buesa Oliver, Saragossa: Institución Fernando el Católico, 2010, pp. 111-149
- Enguita Utrilla, José María, "Contacto de lenguas en el Aragón renacentista", Aragón en la Edad Media, 2000, 16, 273-288
- Falcón Pérez, Isabel, "Antroponimia aragonesa del siglo XV", Aragón en la Edad Media, 1997, 13, 217-259
- Fatás Cabeza, Guillermo, Fueros de Aragón miniados: las imágenes del Vidal Mayor, con una introducción de Jesús Delgado Echeverría, Saragossa: Fundación Caja Inmaculada, 2014, 159 pp., (Mariano de Pano y Ruata, 30)
- Frago Gracia, Juan Antonio, "Conflicto de normas lingüísticas en el proceso castellanizador de Aragón", dins: Buesa Oliver, Tomás - Enguita Utrilla, José M.ª (eds.), I Curso de Geografía Lingüística de Aragón, Saragossa: Diputación Provincial de Zaragoza - CSIC: Institución "Fernando el Católico", 1991, pp. 105-126
- Frago Gracia, Juan Antonio, "Literatura navarro-aragonesa", dins: Díez Borque, José M.ª (coord.), Historia de las literaturas hispánicas no castellanas, Madrid: Taurus, 1980, pp. 221-276
- Frontino, Sexto Julio, Los cuatro libros de los enxemplos, consejos e avisos de la guerra (Strategematon), edición, introducción y notas de Ángel Gómez Moreno, Madrid: Ministerio de Defensa: Secretaría General Técnica, 2005, 145 pp., (Colección Clásicos)
- Gallina, Annamaria, "Di un antica traduzione aragonese del Milione", Filologia Romanza, 1956, 3, 296-314
- Gallina, Annamaria, "Di una antica traduzione aragonese del Milione", Filologia Romanza, 1956, 3, 296-314
- Geijerstam, Regina af, "Sobre Heredia i el bilingüisme medieval aragonès-català", dins: Bruguera, Jordi - Massot i Muntaner, Josep (eds.), Actes del Cinquè col·loqui internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Andorra, 1-6 d'octubre de 1979), Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1980, pp. 495-510
- Giralt Latorre, Javier - Fort Cañellas, Maria Rosa, «Sie manifesta cosa a tots hòmens»: el català del segle XIV en textos notarials del Matarranya (Terol), pròleg de Jesús Vázquez Obrador, Saragossa: Universidad de Zaragoza, 2018, 380 pp., (Estudios)
- González Ollé, Fernando, "Actitudes lingüísticas de los Reyes de Aragón", dins: Lagüéns Gracia, Vicente (ed.), Baxar para subir: colectánea de estudios en memoria de Tomás Buesa Oliver, Saragossa: Institución Fernando el Católico, 2010, pp. 85-110
- González Ollé, Fernando, "Opciones y preferencias lingüísticas del rey Pedro IV de Aragón", Revista de Filología Española, 2007, 87/2, 293-322
- Hauf Valls, Albert G., "Texto y contexto de La flor de las historias de Oriente: un programa de colaboración cristiano-mongólica", dins: Egido, Aurora - Enguita, José Mª (eds.), Juan Fernández de Heredia y su época: IV curso sobre lengua y literatura en Aragón, Saragossa: Institución Fernando el Católico, 1996, pp. 111-154
- Lacarra, María Jesús, "El Libro del conoscimiento de todos los reinos del mundo: la lectura sapiencial de un libro de viajes imaginarios", Memorabilia: Boletín de Literatura Sapiencial, 2000, 4
- Latini, Brunetto, Text and concordance of the Aragonese translation of Brunetto Latini's Li livres dou tresor (Gerona cathedral, MS 20.a.5), edited by Dawn Prince, Madison, Wisc.: The Hispanic Seminary of Medieval Studies - Universidad de Salamanca, 1990, 5 mf. + 14 pp., (Dialect series, 11)
- Liria Montañés, Pilar, Libro de las maravillas del mundo de Juan Mandevilla: edición crítica del manuscrito M-iii-7 que se conserva en la Biblioteca del Real Monasterio del Escorial, : Tesi doctoral de la Universidad Complutense de Madrid, 1974, 414 ff.
- Lleal, Coloma, La formación de las lenguas romances peninsulares, Barcelona: Barcanova, 1990, 383 pp., (Temas universitarios)
- Lleal Galceran, Coloma, "Aragonés y aragonesismos en el DiCCA-XV", Alazet, 2011, 23, 41-54
- Lleal Galcerán, Coloma (dir.), Pergaminos aragoneses del fondo de Sástago (siglo XV), Arroyo Vega, Paloma / Cruz Piñol, Mar / Forment Fernández, Mar / Vidal Díez, Mónica, Saragossa: Institución Fernando el Católico, 2007, 510 pp., (Fuentes Històricas Aragonesas, 43)
- Mackenzie, Jean Gilkison, A Lexicon of the 14th-Century Aragonese Manuscripts of Juan Fernández de Heredia, Madison: The Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1984, [8] + xlii + 232 + [2] pp.
- Mandevilla, Juan de, Libro de las maravillas del mundo, [introducción, edición y notas de] Pilar Liria Montañés, Saragossa: Caja de Ahorros de Zaragoza, Aragón y Rioja, 1979, 205 pp.
- Mandevilla, Juan de, Libro de las maravillas del mundo (Ms. Esc. M-III-7), estudio preliminar y notas de María Mercedes Rodríguez Temperley, Buenos Aires: SECRIT, 2005, cxli + 331 pp., (Íncipit: Ediciones críticas, 3)
- Mandeville, John, Viajes de John of Mandeville: The Text and Concordances of Escorial Manuscript M.III.7, edited by María del Mar Martínez Rodríguez and Juan Luis Rodríguez Bravo, Madison, Wisc.: The Hispanic Seminary of Medieval Studies - Universidad de Salamanca, 1984, 3 mf + 7 pp., (Dialect series, 7)
- Martí Escayol, Maria Antònia, "Two Iberian versions of Gottfried of Franconia's Pelzbuch: translations and copies in medieval and modern agricultural literature", Subhoffs Archiv, 2011, 95/2, 129-157
- Martínez Romero, Tomàs, "Del Libre de Pal·ladi al Libro de Palladio: a propósito de las traducciones iberorromances medievales del Opus agriculturae y de su autoría", Romance Philology, 2008 [=2010], 62/2, 111-136
- Meneghetti, Maria Luisa, "Sulla ricezione di Marco Polo fra Catalogna e Aragona", dins: Muñiz, M. de las Nieves, La traduzione della letteratura italiana in Spagna (1300-1939): traduzione e tradizione del testo, dalla filologia all'informatica. Atti del Primo Convegno Internazionale (13-16 aprile 2005), Barcelona - Florència: Universitat de Barcelona - Franco Cesati Editore, 2007, pp. 37-46
- Nagore Laín, Francho, El aragonés del siglo XIV según el texto de la Crónica de San Juan de la Peña, Saragossa: Instituto de Estudios Altoaragoneses - Institución Fernando el Católico - Universidad de Zaragoza, 2003, 658 pp., il.
- Nitti, John - Kasten, Lloyd - Anderson, Jean (eds.), Concordances and Texts of the Fourteenth-Century Aragonese Manuscripts of Juan Fernández de Heredia, Madison, Wisc.: The Hispanic Seminary of Medieval Studies - Universidad de Salamanca, 1982, 110 mf., (Dialect Series, 2)
- Palladius, Obra de agricultura, traducida y comentada en 1385 por Ferrer Sayol, edición de Thomas M. Capuano, Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1990, xxviii + 280 pp., (Dialect Series, 10)
- Prince, Dawn Ellen, "Textual history of Li Livres dou Tresor: fitting the pieces together", Manuscripta, 1993, 37/3, 276-289
- Prince, Dawn Ellen, "Vernacular translation in the fourteenth-century Crown of Aragon: Brunetto Latini’s Li livres dou tresor", dins: Beer, Jeanette - Lloyd-Jones, Kenneth (eds.), Translation and the Transmission of Culture between 1300 and 1600, Kalamazoo: Western Michigan University: Medieval Institute Publications, 1995, pp. 55-90
- Rodríguez Temperley, María Mercedes, "Alfabetos, lenguas y gruñidos (o sobre el lenguaje de Juan de Mandevilla)", dins: Funes, Leonardo - Moure, José Luis (eds.), Studia in honorem Germán Orduña, Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, 2001, pp. 557-570
- Rodríguez Temperley, María Mercedes, "Edición crítica del manuscrito escurialense M-III-7 (Libro de las maravillas del mundo, de Juan de Mandevilla): problemas y respuestas", Incipit, 2002, 22, 145-158
- Rodríguez Temperley, María Mercedes, "Narrar, informar, conquistar: los Viajes de Juan de Mandevilla en Aragón", Studia Neophilologica, 2001, 73, 181-196
- Rodríguez Temperley, María Mercedes, "Variaciones textuales y cambios culturales en un libro de viajes: el caso de Juan de Mandevilla en España", dins: Orduña, Germán - Bizzarri, Hugo Oscar - Chicote, Gloria Beatriz (eds.), Estudios sobre la variación textual: prosa castellana de los siglos XIII a XVI, Buenos Aires: SECRIT, 2001, pp. 169-195
- Sánchez López, Juan Francisco, Procesos inquisitoriales zaragozanos de fines del siglo XV: edición y estudio lingüístico, Saragossa: Institución Fernando el Católico, 2019, 482 pp., (Fuentes Históricas Aragonesas, 88)
- Sangorrín Guallar, Francisco (ed.), El Libro de Marco Polo, versión aragonesa del siglo XIV, edición y estudio de —, Saragossa: Institución Fernando el Católico, 2016, 276 pp., (Serie verde)
- Sesma Muñoz, José Ángel - Líbano Zumalacárregui, Ángeles, Léxico del comercio medieval en Aragón (siglo XV), prólogo de Tomás Buesa Oliver, Saragossa: Institución Fernando el Católico, 1982, 463 pp.
- Tomás Faci, Guillermo, El aragonés medieval: lengua y Estado en el reino de Aragón, Saragossa: Universidad de Zaragoza, 2020, 348 pp., (Humanidades)
- Ubieto Arteta, Antonio et al. (eds.), Manuscrito del Vidal Mayor: ejemplar único, redactado en Huesca a mediados del siglo XIII, Osca: Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989, 2 vols. (277 ff.; 166 pp.)
- Vázquez García, Susana, "El Libro del conoscimiento: un viaje por tierras fantásticas", dins: AA.DD., Actas del XLIII Congreso de la Asociación Canadiense de Hispanistas (University of Saskatchewan [Saskatoon], 26-29 de mayo de 2007), : Congreso abierto 2007 <http://www.ach.lit.ulaval.ca/Congreso_abierto/2007>
- Vicente de Vera, Eduardo, El aragonés: historiografía y literatura, Saragossa: Mira, 1992, 341 pp., (Biblioteca de estudios)
- Vila i Benach, Pol, La paraula escrita com a instrument de govern: el multilingüisme en l'administració central de la Corona d'Aragó al segle XIV, : Treball Final de Grau, Filologia Catalana, Universitat de Barcelona, 2022
- Vives Gatell, Josep, "Juan Fernández de Heredia, Gran Maestre de Rodas: vida, obras, formas dialectales", Analecta Sacra Tarraconensia, 1927, 3, 121-192