| 
|  | Barcelona - Arxiu Històric de Protocols de Barcelona - Protocols notarials – 136/2, s. f. |  |  | Publicació de la fitxa: 2016-05-27 Darrera modificació: 2024-10-15
 |  |  | Bases de dades: | Sciència.cat |  |  | Descripció |  |  | Autor: | Lluís Cifuentes |  |  | Procedència: | bibliografia |  |  | Estat: | completa |  |  | Tipologia |  |  | Tipus de document: | Censal/violari |  |  | Per unitat productora: | Notarial |  |  | Matèria |  |  | Barber-cirurgià – Cirurgia – Llibres – Medicina – Traduccions |  |  | Identificació |  |  | Localització |  |  | Arxiu / fons: | Barcelona - Arxiu Històric de Protocols de Barcelona - Protocols notarials |  |  | Signatura: | 136/2, s. f. |  |  | Òlim: | Pere de Casanova, llig. 1, manual de 1434-1436. |  |  | Data i lloc |  |  | Datació: | expressa |  |  | Data: | 7 desembre 1435 |  |  | Lloc: | Barcelona |  |  | Contingut |  |  | Regest |  |  | Bartomeu Vilella, barber-cirurgià de Barcelona, i la seva muller Eufrasina venen un violari de 20 sous de pensió i preu de 7 lliures a Antoni Sentfores, mercader de la mateixa ciutat. Com a garantia, li venen diversos objectes i tres llibres. |  |  | Persones relacionades |  |  | 1. Bartomeu Vilella (fl. 1435) - posseïdor de llibres |  |  | 2. Antoni Sentfores (fl. 1435 – 1440) - posseïdor de llibres |  |  | 3. Pere de Casanova (fl. 1417 – 1437) - notari |  |  | Text |  |  | Llibres |  |  | 1. Guiu de Chaulhac, Inventari o col·lectori en la part de cirurgia de la medicina (versió A), Traductor: Anònim |  |  | Text: | “Primo, un libre de paper, scrit en romans, ab posts cubertes de cuyro negre, ab una sobrevesta d'albadina, e ab .IIII. tanquadors o gaffets, en lo qual, ço és, ans del principi d'aquell, ha .VI. fulles totes blanques e no scrites, e en la setena fulla comensa lo dit libre en rúbrica vermella: «En nom de Déu», e en negre: «Pus que pusqua [sic] primerament»”. |  |  | 2. Joan Plateari, Pràctica breu, Traductor: Anònim |  |  | Text: | “Item, un altre libre de paper, scrit en pla, appellat Plateària, ab algunes altres obres, ab posts cubertes de aluda verda o cuyro vert, e en lo qual, ço és, ans del exordi d'aquell, ha .VI. fulles blanques e no scrites, e en la setena fulla del qual comensa en vermell: «Aquest libre és intitulat Amicum», e en lo negre: «Aquell és bon amich»”. |  |  | 3. Guillem de Saliceto, Cirurgia, Traductor: Anònim |  |  | Text: | “Ítem, un altre libre de paper, escrit en romans, ab posts cubertes de cuyro negre, ab .VI. fulles blanques ans del principi d'aquell, e lo qual principia o comensa en la setena fulla, ço és, en vermell: «Açí comensa lo Libre de la sirorgia segons Guillem de Scilicet», e en lo negre: «Lo sobrapòsit [sic] és bo a tu»”. |  |  | Observacions |  |  | Madurell 1951-1952 no identifica els llibres. Hernando 2000 no identifica el núm. 1, identifica erròniament el núm. 2 amb el Circa instans i no indica que els núm. 2 i 3 són en català. |  |  | Bibliografia |  |  | Edicions: | Madurell i Marimon (1951-1952), "Manuscritos trecentistas y ...", p. 428, doc. 21 (llibres) |  |  | Citacions: | Hernando i Delgado (2000), "Crèdit i llibres a Barcelona ...", p. 88, doc. 44 |  |