| 
|  | Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 1372, f. 115v |  |  | Publicació de la fitxa: 2015-03-14 Darrera modificació: 2022-08-12
 |  |  | Bases de dades: | Sciència.cat, MedCat |  |  | Fons: | Lluís Cifuentes |  |  | Descripció |  |  | Autor: | Lluís Cifuentes |  |  | Procedència: | reproducció |  |  | Estat: | completa |  |  | Tipologia |  |  | Tipus de document: | Manament |  |  | Per unitat productora: | Reial |  |  | Matèria |  |  | Cirurgia – Llibres – Medicina – Nobles – Rei – Traduccions |  |  | Llocs / territoris |  |  | Territoris: | Catalunya (Principat) |  |  | Localitats: | Barcelona |  |  | Identificació |  |  | Localització |  |  | Arxiu / fons: | Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres |  |  | Signatura: | reg. 1372, f. 115v |  |  | Òlim: | Pecunie 78 (sic per Curie Sigilli Secreti) |  |  | Data i lloc |  |  | Datació: | expressa |  |  | Data: | 14 febrer 1386 |  |  | Lloc: | Barcelona |  |  | Llengua |  |  | Català |  |  | Contingut |  |  | Regest |  |  | Pere III, fent d'intermediari, demana a Hug de Santapau que presti el seu exemplar del Cànon d'Avicenna —que, segons es diu, és escrit en català— al comte de Foix, Gastó Febus, el qual desitja molt fer-lo copiar (o traduir). |  |  | Persones relacionades |  |  | 1. Pere III el Cerimoniós (1319 – 1387) - intermediari |  |  | 2. Hug (III) de Santapau (m. 1393) - posseïdor de llibres |  |  | 3. Gastó (III) de Foix, Febus (1331 – 1391) - beneficiari |  |  | Text |  |  | Transcripció: | «Lo Rey. — Mossèn Huc. Lo comte de Ffoix desija fort, per fer-lo transladar, lo vostre Avicenna, qui, segons se diu, és escrit en vulgar. On vos pregam que, per esguard d'aquests nostres prechs e per honor sua, lo y prestets e aquell liurets per ell al portador de la present, car tantost com sia transladat, e serà dins breu, lo cobrarets. E farets-ne a Nós e a ell plaer e servey que us grahïrem. Dada en Barcelona, sots nostre segell secret, a .XIIII. dies de ffebrer de l'any .M.CCC.LXXXVI. — Rex Petrus. — Hugoni de Sanctapace. — Idem [Dominus Rex mandavit mihi Bartholomeo Sirvent]. Probata». |  |  | Llibres |  |  | Ibn Sīnā, Quart del Cànon, Traductor: Anònim |  |  | Observacions |  |  | N'hem revisat la transcripció. Rubió el cità per la foliació antiga del volum (f. cxiiii). |  |  | Bibliografia |  |  | Edicions: | Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ..., vol. 1, p. 335, doc. 373 |  |  | Reproduccions: | PARES: ACA  |  |  | Citacions: | Rubió i Lluch (1908-1921), Documents per l'historia de la ..., vol. 2, p. xxiv (suposa que la traducció es feu durant el regnat de Pere III) Rubió i Lluch (1914), "La cultura catalana en el regnat ...", p. 239
 Badia (1996), Textos catalans tardomedievals i ..., p. 39
 Cifuentes i Comamala (1997), "«Translatar sciència en romans ...", p. 15
 Samsó (1999), "Traducciones científicas ...", p. 218
 Cifuentes i Comamala (2000), "La promoció intel·lectual i ...", p. 451
 Cifuentes i Comamala (2003), "Abu ‘Ali ibn Sina (Avicena) ...", pp. 100-101
 Cerdà Micó (2004), Lo Quart del Canon d'Avicenna ..., f. 26
 Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 92
 |  |