|  | València - Arxiu del Reial Col·legi-Seminari de Corpus Christi - Protocols notarials – vol. 24122 | 
|  | Publicació de la fitxa: 2012-05-03 Darrera modificació: 2024-10-15
 | 
|  | Bases de dades: | Sciència.cat, Arnau | 
|  | Descripció | 
|  | Autor: | Lluís Cifuentes | 
|  | Procedència: | bibliografia | 
|  | Estat: | parcial | 
|  | Tipologia | 
|  | Tipus de document: | Inventari | 
|  | Per unitat productora: | Notarial | 
|  | Matèria | 
|  | Apotecari/especier – Cirurgia – Farmacologia – Gramàtica – Italià – Literatura – Llibres – Medicina – Màgia – Religió – Traduccions | 
|  | Identificació | 
|  | Localització | 
|  | Arxiu / fons: | València - Arxiu del Reial Col·legi-Seminari de Corpus Christi - Protocols notarials | 
|  | Signatura: | vol. 24122 | 
|  | Òlim: | Tomàs Oller, protocol de 1465 | 
|  | Data i lloc | 
|  | Datació: | expressa | 
|  | Data: | 24 abril 1465 | 
|  | Lloc: | València | 
|  | Contingut | 
|  | Regest | 
|  | Inventari dels béns de Bernat Planell, apotecari, ciutadà de València. | 
|  | Persones relacionades | 
|  | 1. Bernat Planell (m. 1465) - posseïdor de llibres | 
|  | 2. Tomàs Oller (fl. 1426 – 1468) - notari | 
|  | Text | 
|  | Llibres | 
|  | 1. Nicolau de Salern, Antidotari, Traductor: Anònim | 
|  | Text: | “Primo, hun libre appellat Nicholau, en pla, en paper scrit”. | 
|  | 3.2. Nicolau de Salern, Antidotari, Traductor: Anònim | 
|  | Text: | “Item, hun altre libre en pergamí scrit, appellat Gualièn, en latí, e hun altre Nicholau, en pla”. | 
|  | Observacions: | El mateix volum conté una obra de Galè en llatí, potser, pel perfil del posseïdor i del volum, el De simplicibus. | 
|  | 4. Anònim, Tractat de medicina no identificat (referències genèriques) | 
|  | Text: | “Item, hun altre libre en paper, en pla e en lengua italiana”. | 
|  | Observacions: | Volum en català i en italià. Podria ser l'obra d'Gil de Portugal, Liber de remediis diversorum morborum, que fou traduïda al català (perduda) i després d'aquesta llengua a l'italià (1463). | 
|  | 7.1. Anònim, Tractat de cirurgia (referències genèriques) | 
|  | Text: | “Item, hun altre libre de quatre cartes lo full hon hi ha hun tractat de cirurgia e altre del Semiforas e altres coses”. | 
|  | Observacions: | Possiblement en català. | 
|  | 7.2. Anònim, Llibre del Semiforas, Traductor: Anònim | 
|  | Observacions: | Vegeu 7.1. | 
|  | 8. Arnau de Vilanova, Regiment de sanitat, Traductor: Berenguer Sarriera (I) | 
|  | Text: | “Item, hun altre libre en paper, de IIII cartes lo full, ab hun tractat appellat lo Regiment de mestre Arnau de Vilanova”. | 
|  | 9. Anònim, Llibre receptari (referències genèriques) | 
|  | Text: | “Item, altre libre, de receptes”. | 
|  | 12. Ibn Wāfid, Llibre de medicines particulars, Traductor: Anònim | 
|  | Text: | “Item, hun libre appellat Servidor de Sarapió, en pregamí”. | 
|  | Observacions: | Possiblement en català. | 
|  | Observacions | 
|  | Biblioteca de 15 volums, en català, llatí, italià i occità. Els núm. 1-10 eren en un artibanc del menjador; els núm. 11-15, en la cambra on el difunt morí. | 
|  | Bibliografia | 
|  | Edicions: | Ferrer Gimeno (1993), La lectura en Valencia ..., doc. 69, pp. 514-515 (només la biblioteca) |