| Darrera modificació: 2009-07-31Bases de dades: Sciència.cat, Translat
 Taylor, Barry - Coroleu, Alejandro (eds.), Latin and Vernacular in Renaissance Spain, Manchester, Manchester Spanish and Portuguese Studies: Cañada Blanch Centre for Advanced Hispanic Studies (Cañada Blanch monographs, 3 / Manchester Spanish and Portuguese studies, 8), 1999, x + 160 pp. 
ResumSumario: * J. M. Díaz de Bustamante / Regarding some latin sources of the Arcipreste de Talavera: an evaluation of their incidence upon the establishment of a critical text
 * M. E. Lage Cotos / Vergel, Virgeu, Vergier, Giardino: an approach to the romance translations of the Viridarium consolationis of Jacobus de Benevento
 * Barreda Edo (1999), "Catalan and Latin vocabulary in ..."
 * J. Closa Farrés / Catalan and latin in Renaissance Catalonia: form Mates to Vives
 * B. Taylor / Michael Verinus and the Distichs of Cato in Spain: a comparative study in reception
 * E. Gómez-Sierra / Home and away in Paris: Pedro Sánchez Ciruelo and his Disputatorius dyalogus
 * S. Ramos Maldonado / Latin and vernacular in the works of Bernadino Gómez Miedes
 * J. Pascual / Bilingual cultures: the learned language and the vernacular in Renaissance Seville and ancient Rome
 * A. Coroleu / Aliena scripta retexere: Francisco Sánchez de las Brozas’s poetry commentaries
 * J. F. Alcina / The poet as god: Landino’s poetics in Spain, from Francesc Alegre to Alfonso de Carvallo
MatèriesHistòria de la culturaHistòria de la llengua
 Llatí
 Català
 Castellà
 Lèxic
 |