| Darrera modificació: 2014-11-12Bases de dades: Sciència.cat
 Bracke, Wouter - Deumens, Herwig (eds.), Medical Latin From the Late Middle Ages to the Eighteenth Century: Procceedings of the European Science Foundation Exploratory Workshop in the Humanities, Brussels (3-4, IX, 1999), Brussel·les, Koninklijke Academie voor Geneeskunde van België (Dissertationes Series Historica, 8), 2000, xii + 226 pp. 
ResumContents:* McVaugh, Michael R. / Surface meanings: the identification of apostemes in medieval surgery (pp. 13-29)
 * Papy, Jan / Humanist philology as a scientific catalyst? The Louvain Collegium trilingue and its impact on sixteenth and seventeenth century medicine (pp. 31-51)
 * Monfort, Marie-Laure / La notion de vulgate hippocratique (pp. 53-66)
 * Pesenti, Tiziana / How did early printers choose medical commentaries for the press? (pp. 67-92)
 * MacLean (2000), "The diffusion of learned medicine ..." (pp. 93-114)
 * Jones, Peter Murray / Medical Libraries and Medical Latin, 1400-1700 (pp. 115-135)
 * Jacquart (2000), "Médecine et lexicographie au XVe ..." (pp. 137-150)
 * Touwaide, Alain / «Loquantur ipsi ut velint ... modo quis serpens sit tirus ... non ignorent»: Leoniceno's contribution to Renaissance epistemological approach to scientific lexicology (pp. 151-173)
 * Giglioni, Guido / The Language of Imagination in Jan Baptiste van Helmont and Francis Glisson (pp. 175-196)
 * Keil, Gundolf / Zwei altdeutsche Übersetzungen der Diaetae particulares von Isaak Judäus (pp. 197-222)
MatèriesHistòria de la medicinaTraduccions
 Traducció
 Llatí
 |