| Darrera modificació: 2011-09-15Bases de dades: Sciència.cat, Translat, Altres
 Martínez Romero, Tomàs - Recio, Roxana (eds.), Essays on Medieval Translation in the Iberian Peninsula, Castelló de la Plana - Omaha, Universitat Jaume I - Creighton University (Estudis sobre la traducció, 9), 2001, 350 pp. 
ResumSumari:* Una veintena de traductores del siglo XV: prolegómenos a un repertorio / Alvar Ezquerra, Carlos (13-44)
 * Antoni Canals, Simón de Hesdin, Nicolas de Gonesse, Juan Alfonso de Zamora y Hugo de Urriés: lecturas e interpretaciones de un clásico (Valerio Máximo) y de sus comentaristas (Dionisio de Burgo Santo Sepulcro y Fray Lucas) / Avenoza, Gemma (45-74)
 * Una traducción bajomedieval y su público: notas acerca del Espelho de Cristina (Lisboa, 1518) / Brandenberger, Tobias (75-94)
 * Cifuentes i Comamala (2001), "Las traducciones catalanas y ..." (95-127)
 * Traducció literària i traducció cultural / Cingolani, Stefano M. (129-152)
 * Traduir i traducció en catalán, con una ojeada a los romances vecinos / Colón, Germà (153-171)
 * Traduire et citer les évangiles en Catalogne à la fin du XVe siècle: quelques enjeux de la traduction et de la citation dans la Vita Christi de Sor Isabel de Villena / Courcelles, Dominique de (173-190)
 * A propósito de una traducción castellana cuatrocentista: las Vidas y costumbres de los viejos filósofos / Crosas, Francisco (191-202)
 * Fray Hernando de Talavera, O.S.H. y las traducciones castellanas de la Vita Christi de Fr. Francesc Eiximenis, O.F.M. / Hauf, Albert G. (203-250)
 * Sobre la intencionalitat del Valeri Màxim d'Antoni Canals / Martínez Romero, Tomàs (251-268)
 * Esperimenti lirici tra traduzione e imitazione: Francisco de Medina traduce Sannazaro / Ravasini, Ines (269-290)
 * Petrarca traductor: los cambios de traducción peninsular en el siglo XV a través de la historia de Válter y Griselda / Recio, Roxana (291-308)
 * Trujamán: intérprete comunitario y traductor para fines específicos en la baja Edad Media / Roser Nebot, Nicolás (309-325)
 * De nuevo sobre la traducción castellana medieval de Vegecio, Epitoma de rei militaris / Russell, Peter (325-340)
 * Tipología de los errores cometidos por traductores medievales / Wittlin, Curt (341-350)
MatèriesTraduccionsTraducció
NotesRecensions:* Erin M. Rebhan, a eHumanista, 3 (2003), 115-118, en accés lliure a http://www.ehumanista.ucsb.edu/volumes/volume_03/Re ...
  URLhttp://books.google.com/books?id=4tiBb39I83UC   |